Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Сомалийской Демократической Республикой

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Сомалийской Демократической Республикой

Конвенция о положении неприятельских торговых судов при начале военных действий.

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция об обращении торговых судов в суда военные.

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция для объединения некоторых правил относительно оказания помощи и спасания на море.

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция для объединения некоторых правил относительно столкновения судов от 23 сентября 1910 г. Брюссель.

Россия ратифицировала конвенцию 1 февраля 1913 г.

Признана имеющей силу для СССР постановлением Совета Народных Комиссаров СССР от 2 февраля 1926 г. Официально СССР присоединился к конвенции 27 августа 1936 г.

Опубликована: Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. Вып. IV. М., изд. НКИД. 1936.

Электронная правовая база “Гарант”.

Протокол об изменении “Конвенции для объединения некоторых правил относительно столкновения судов от 23 сентября 1910 г.” от 27 мая 1967 г., Брюссель.

Опубликован: “Морское право и практика” (Труды ЦНИИМФ), 1969 г, № 43.

Конвенция и Статут о международном режиме морских портов от 09.12. 1923 г. Женева.

Опубликовано: “Морское право и практика” № 6, Информационный сборник, вып. 40. Изд. “Морской транспорт”, Ленинград, 1959 г.

Электронная правовая база “Кодекс”.

Конвенция Международной Организации Труда N 21 об упрощении процедуры инспекции эмигрантов на борту судов.

Принята Генеральной Конференцией МОТ 5 июня 1926 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Статус Конвенции Международной Организации Труда N 21 об упрощении процедуры инспекции эмигрантов на борту судов (Женева, 26 мая 1926 г.)

Вступила в силу: 29 декабря 1927 г.

Международная конвенция об унификации некоторых правил о перевозке пассажиров морем 1961 г.

Опубликована: Сб. “Морское право и практика” ММФ СССР, ЦНИИМФ, №16 Л., Морской транспорт, 1962 г., с 30-36.

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция по облегчению международного морского судоходства.

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция о международной гидрографической организации.

Вступила в силу для СССР: 18 февраля 1977 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная Конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте (Гаагские правила) (с изм. и доп. от 23 февраля 1968 г.)

РФ присоединилась к Протоколу об изменении настоящей Конвенции (Брюссель 21 декабря 1979 г.) – Федеральный закон от 06 января 1999 г. №17- ФЗ

Брюссельский протокол 1968 г. об изменении Брюссельской конвенции об унификации некоторых правил о коносаменте 1924 г. (Правила Висби).

Вступила в силу для СССР (России):

Опубликована: “Международное частное право”. Сборник нормативных документов. Москва. Манускрипт. 1994.

Брюссельский протокол об изменении международной Конвенции об унификации некоторых правил о коносаменте от 25 августа 1924 г., измененной протоколом от 23 февраля 1968 г.

Вступила в силу для СССР (России):

Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносамента, 1924 г., с поправками, внесенными Протоколами 1968 г. и 1979 г. (Гаагско-Висбийские правила).

Россия – участник Конвенции (Федеральный закон № 17-ФЗ от 06.01.99 г.)

Конвенция о международных правилах предупреждения столкновений судов в море.

Вступила в силу для СССР (России)

Афинская конвенция о перевозке морем пассажиров и их багажа 1974 г.

Россия – участник Конвенции с 1983 г.

Конвенция ООН о морской перевозке грузов 1978 года (Гамбургские правила).

Россия конвенцию не ратифицировала.

Опубликована: “Международное частное право”. Сборник нормативных документов. Москва. Манускрипт. 1994.

Электронная правовая база “Гарант”.

Статус Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года (Гамбург) (по состоянию на 14 июня 1996 г.)

Статус конвенций ЮНСИТРАЛ. Хронологические таблицы данных о ратификации и присоединении. Конвенция Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов

С 24 декабря 1991 г. РФ продолжает членство бывшего СССР

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная конвенция по охране человеческой жизни на море от 1 ноября 1974 г. (СОЛАС), Лондон.

Открыта для подписания с 01.11.74 г. по 01.07.75 г.

Вступила в силу 25 мая 1980 г.

Международная конвенция по стандартам обучения, дипломированию моряков и несению вахты (ПДМНВ) 1978 г.

Вступила в силу 24 апреля 1984 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция о международных правилах предупреждения столкновения судов в море от 20 октября 1972 г.

Вступила в силу 09.11.73 г. Для СССР – 15.07.77 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная конвенция о спасании 1989 года.

Ратифицирована Федеральным Законом от 17 декабря 1998 г. № 186 –ФЗ (с оговоркой)

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция по облегчению международного морского судоходства от 9 апреля 1965 г., Лондон.

Вступила в силу 4 марта 1967 г.

Принята СССР 25 октября 1966 г.

Опубликована: “Конвенция по облегчению международного морского судоходства 1965 г.”, М., 1970.

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся ареста морских судов от 10 мая 1952 г. Брюссель.

Вступила в силу 24 февраля 1956 г.

Россия присоединилась к Конвенции с оговорками.(Федеральный закон № 13-ФЗ от 06.01.99 г.)

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 г. (с изм. и доп. от 2 мая 1996 г.)

Россия – участник Конвенции (Федеральный закон № 9-ФЗ от 06.01.99 г.)

Электронная правовая база “Гарант”.

Протокол 1996 года об изменении Конвенции об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 года.

РФ присоединилась к Протоколу согласно ФЗ от 06 января 1999 г., №9 –ФЗ (с оговоркой и заявлениями)

Конвенция о торговых судах (минимальные нормы) 1976 г.

Торремолиносская международная конвенция по безопасности рыболовных судов 1977г.

Торримолиносский протокол 1993 г. к Торремолиносской международной конвенции по безопасности рыболовных судов 1977 г.

Конвенция о Международной морской спутниковой организации (ИНМАРСАТ) 1976 г. Вступила в силу 16 июля 1979 г.

Эксплуатационное соглашение о Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ).

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная конвенция о грузовой марке.

Ратифицирована ЦИК СССР 17 мая 1932 г.

Вступила в силу для СССР: 01 января 1933 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная конвенция по грузовой марке (МГМК) 1966 г.

Вступила в силу 21 июля 1968 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Протокол 1988 года к Международной конвенции о грузовой марке 1966 года

РФ присоединилась к настоящему Протоколу постановлением Правительства РФ от 16 июня 2000 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная Конвенция по обмеру судов 1969 года .

Вступила в силу 18 июля 1982 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная конвенция о морских залогах и ипотеках 1993 г.

Россия – участник Конвенции (Федеральный закон № 184-ФЗ от 17.12.98 г.)

Электронная правовая база “Гарант”.

Международная конвенция об унификации некоторых правил, относящихся к правовому регулированию морских привилегированных требований и ипотеки морских судов, 1993 г.

Не вступила в силу.

Международная конвенция о персонале рыболовных судов и несении вахты 1995 г.

Конвенция об условиях регистрации судов.

Составлено на основе данных, представленных информационной службы морских перевозок компании “Ллойд” (Лондон)

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция о кодексе поведения линейных конференций

Вступила в силу для СССР 06 октября 1983 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Консолидированный текст Конвенции СОЛАС-74 (Лондон, 1 ноября 1974 г.)

Электронная правовая база “Гарант”.

Консолидированный текст конвенции СОЛАС-74, бюллетень изменений и дополнений N 1

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция относительно обеспечения свободного плавания по Суэцкому каналу.

Константинополь, 17 (29) октября 1888 г.

Ратифицирована Россией 15 ноября 1988 г.

Опубликована: Сборник действующих трактатов, конвенций и соглашений, заключенных Россией с другими государствами и касающихся различных вопросов частного международного права, т. II. СПб., 1890.

Конвенция о режиме проливов от 20 июля 1936 г.

Монтре (Швейцария), 20 июля 1936 г.

Читайте также:
Французский авиаперевозчик: парижская Air France AF AFR - сайт на русском

Вступила в силу 9 ноября 1936 г.

Ратифицирована СССР 9 ноября 1936 г.

Опубликована: Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. Вып. IX. М. Изд. НКИД, 1938.

Консульская Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Социалистической Республикой Румынией.

Дата подписания: Бухарест, 14 марта 1972 г.

Ратифицирована Президиумом Верховного Совета СССР 1 марта 1973 г.

Электронная правовая база Гарант.

Консульская Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой.

Дата подписания: Москва, 16 мая 1967 г.

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Народной Республикой Мозамбик.

Конвенция ратифицирована Указом Президиума Верховного Совета СССР от 5 марта 1979 г. № 8954-IX; Ассамблеей Народной Республики Мозамбик – 28 апреля 1979 г.

Консульская конвенция между Российской Федерацией и Республикой Индией.

Консульская конвенция между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Республики Экваториальная Гвинея.

Консульская Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Боливия г. Ла-Пас, 18 марта 1980 г.

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Демократической Республикой Сан-Томе и Принсипи.

Ратифицирована Указом Президиума Верховного Совета ССС от 5 июля 1982 г. № 7466-Х.

Ратифицирована ДРСТП 21 сентября 1981 г.

Консульская конвенция между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Сирийской Арабской Республики.

Конвенция о непоколебимом сохранении дружественной связи между Императором Всероссийским и Правительством Соединенных Американских Штатов, заключенная в С.-Петербурге 5/17 апреля 1824 года.

Электронная правовая база “Гарант”.

Конвенция о морском нейтралитете, заключенная между Россией и Северо-Американскими Соединенными Штатами.

Обмен ратификациями состоялся 31 октября 1854 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кубой.

Конвенция ратифицирована Президиумом Верховного Совета СССР 29 ноября 1972 г.; Президентом республики Куба – 20 августа 1973 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Консульская конвенция между Российской Федерацией и Республикой Куба.

Ратифицирована Россией: федеральный закон от 1июня 1999 г. № 109-ФЗ

Опубликована: Собрание законодательства РФ, 1999 г., № 23, ст. 2812

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Народной Республикой Бенин.

Конвенция ратифицирована Президиума Верховного Совета СССР 28 сентября 1977 г.; Президиумом Народной Республики Бенин – 4 июня 1977 г.

Электронная правовая база “Гарант”.

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Корейской Народно-Демократической Республикой.

Совместное советско-сомалийское коммюнике о визите в Советский Союз партийно-правительственной делегации Сомалийской Демократической Республики

10 августа (дата опубликования)

С 2 по 7 августа 1976 г. в Советском Союзе с официальным дружественным визитом находилась партийно-правительственная делегация Сомалийской Демократической Республики во главе с членом Политбюро ЦК Сомалийской революционной социалистической партии, вице-президентом и министром обороны СДР Мохамедом Али Самантаром.

Сомалийская делегация возложила венки к Мавзолею основателя Коммунистической партии Советского Союза и Советского государства В. И. Ленина и на могилу Неизвестного солдата.

Состоялись советско-сомалийские переговоры, в которых приняли участие:

с советской стороны — член Политбюро ЦК КПСС, секретарь ЦК КПСС А. П. Кириленко; кандидат в члены Политбюро ЦК КПСС, секретарь ЦК КПСС Б. Н. Пономарев; член ЦК КПСС, заместитель Председателя Совета Министров СССР И. В. Архипов; член ЦК КПСС, первый заместитель министра иностранных дел СССР

В. В. Кузнецов; с сомалийской стороны — член Политбюро ЦК СРСП, вице-президент СДР, министр обороны Мохамед Али Самантар; член ЦК СРСП, заведующий отделом общественных наук ЦК СРСП Ахмед Мухамуд Фарах; член ЦК СРСП, заведующий международным отделом ЦК СРСП Абдурахман Айдид; член ЦК СРСП, заведующий организационным отделом ЦК СРСП Омар Салад Эль-ми; член ЦК СРСП Омар Хаджи Мохамед; член ЦК СРСП Осман Салах; посол СДР в СССР Али Хаджи Хаши.

На переговорах, проходивших в теплой, товарищеской обстановке, в духе взаимопонимания и дружбы, был проведен обмен мнениями по вопросам дальнейшего развития отношений между Советским Союзом и Сомалийской Демократической Республикой, а также по некоторым актуальным международным проблемам, представляющим взаимный интерес.

Стороны дали высокую оценку крепнущим отношениям дружбы и сотрудничества между Советским Союзом и Сомали, основанным на солидарности двух стран и народов. Было высказано единодушное мнение, что благоприятные возможности, открывшиеся в результате заключения в 1974 г. договора о дружбе и сотрудничестве, активно и плодотворно используются для дальнейшего всестороннего развития политических, экономических, культурных и иных связей между двумя странами 40 .

Сомалийская делегация подробно информировала о создании в стране Сомалийской революционной социалистической партии, ее программе и уставе, о достижениях сомалийского народа в деле решения задач социально-экономического переустройства страны.

Делегация КПСС приветствовала создание Сомалийской революционной социалистической партии и отметила, что в СССР рассматривают это как новый важный этап в развитии сомалийской революции, как свидетельство решимости трудящихся Сомали под руководством своего боевого авангарда бороться за национальную независимость, свободу и построение социалистического общества.

Советская сторона информировала сомалийскую делегацию об успехах советского народа в деле коммунистического строительства и ознакомила с практическими мероприятиями ЦК КПСС и Советского правительства, направленными на выполнение решений XXV съезда КПСС.

Сомалийская сторона высоко оценила решения XXV съезда КПСС, являющиеся важной вехой на пути строительства коммунизма в СССР, и отметила их большое международное значение.

При обсуждении современного международного положения стороны отметили, что в мире все большую поддержку получает тенденция к разрядке напряженности, утверждению в отношениях между государствами с различным социальным строем принципов мирного сосуществования. Были рассмотрены пути дальнейшего сотрудничества обеих стран на международной арене в борьбе за мир и безопасность народов, против империализма, колониализма и расизма.

Обе стороны подчеркнули свое стремление всемерно способствовать упрочению и развитию процесса разрядки, приданию ему всеобъемлющего характера, готовность добиваться необратимости происходящих позитивных перемен в международных отношениях, дополнения разрядки политической разрядкой в военной области. Было выражено твердое убеждение, что процесс разрядки создает более благоприятные перспективы для развития борьбы народов за свое национальное и социальное освобождение.

Сомалийская сторона заявила о своей полной поддержке советского предложения о заключении всемирного договора о неприменении силы в международных отношениях.

Советский Союз и Сомалийская Демократическая Республика рассматривают вопросы разоружения как одну из важнейших проблем современности и считают, что все миролюбивые страны и народы должны усилить свою борьбу, направленную на прекращение гонки и накапливания вооружений, на избавление человечества от угрозы ядерной войны. Обе стороны выразили свою решимость добиваться скорейшего созыва всемирной конференции по разоружению.

Стороны выразили глубокую озабоченность положением, сложившимся на Ближнем Востоке в результате продолжающейся израильской агрессии против арабских народов, поддерживаемой силами международного империализма. Они подтвердили свое твердое убеждение, что справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке может быть достигнут лишь при условии полного освобождения Израилем всех оккупированных им в 1967 г. арабских территорий, удовлетворения национальных прав арабского народа Палестины, включая его неотъемлемое право на создание собственного государства. Они считают, что женевская конференция является наиболее подходящим инструментом для достижения такого урегулирования при непременном участии в ее работе с самого начала и на равных правах Организации освобождения Палестины — законного представителя арабского народа Палестины. Было выражено общее мнение о необходимости немедленного прекращения огня в Ливане. Стороны едины в том, чтобы все вопросы, возникшие в результате кризиса в Ливане, решались самими ливанцами без вмешательства извне, на основе сохранения территориальной целостности, независимости и суверенитета страны.

СССР и Сомалийская Демократическая Республика выступают за то, чтобы Индийский океан был свободен от иностранных военных баз, имеющихся в этом районе, и с этих позиций они подходят к вопросу о военно-морской базе США на о. Диего-Гарсия.

Стороны подчеркнули важное значение Организации Объединенных Наций в деле обеспечения мира и международной безопасности и подтвердили обоюдное стремление сотрудничать в целях повышения эффективности ее деятельности на основе строгого соблюдения положений Устава ООН.

Читайте также:
Фотографии пещеры Пхрая Након

Советская и сомалийская стороны выразили намерение способствовать достижению договоренности о заключении конвенции по морскому праву, которая была бы в целом приемлема для всех государств. Они отметили свое стремление к тому, чтобы на проходящей в Нью-Йорке сессии Конференции ООН по морскому праву был достигнут существенный прогресс в осуществлении этой цели.

Стороны считают, что неприсоединившиеся страны, действуя на антиимпериалистической и антиколониальной основе, могут внести свой вклад в общую борьбу за свободу и независимость, за мир и безопасность народов на предстоящей V конференции неприсоединившихся государств в Коломбо.

Стороны обменялись мнениями о положении дел на африканском континенте и по вопросам, связанным с ликвидацией остатков колониализма и расизма. Советский Союз и Сомалийская Демократическая Республика с глубоким удовлетворением отметили растущие успехи африканских народов в их борьбе за национальное освобождение и социальный прогресс.

Стороны подтвердили свою поддержку борьбы народов Зимбабве, Намибии, Джибути и Южной Африки за равноправие, самоопределение, свободу и национальную независимость, подчеркнули необходимость того, чтобы все народы мира усилили свою солидарность с этой борьбой. Они едины в том, что связи империалистических кругов с расистскими режимами Южной Африки и Родезии, какую бы форму они ни принимали, направлены на поощрение бесчеловечной политики расистов.

В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи ООН стороны заявили о поддержке права народа так называемого Французского Сомали (Джибути) на немедленную и безусловную независимость.

Участники переговоров решительно осудили попытки сил империализма и реакции внести раскол в лагерь независимых африканских государств, спровоцировать конфликты между ними, чтобы отвлечь их внимание от насущных проблем антиимпериалистической и национально-освободительной борьбы. Обе стороны заявляют о своем стремлении добиваться того, чтобы все страны Восточной Африки строили свои отношения на основе мира, дружбы и добрососедства.

Обе стороны придают большое значение сохранению и укреплению Организации африканского единства и считают, что национально-освободительные движения, независимые государства Африки должны повысить бдительность в отношении маневров международной реакции.

Между сторонами имел место плодотворный обмен мнениями по вопросам партийного строительства. Члены сомалийской делегации подробно ознакомились с опытом работы КПСС. Обе стороны подчеркнули важность продолжения и укрепления связей по партийной линии на различных уровнях для обмена опытом и информацией по интересующим вопросам.

Участники переговоров выразили твердую уверенность, что пребывание сомалийской партийно-правительственной делегации в Советском Союзе и состоявшиеся переговоры будут содействовать дальнейшему развитию дружественных отношений между КПСС и СРСП, между народами Советского Союза и Сомалийской Демократической Республики.

Член Политбюро ЦК СРСП, вице-президент СДР Самантар выразил сердечную благодарность руководителям КПСС, Президиуму Верховного Совета СССР, Советскому правительству за теплое гостеприимство, оказанное ему и членам сомалийской делегации во время пребывания в Советском Союзе.

“Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам” (заключена в г. Риме 25.01.1979)

от 25 января 1979 года

МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК

И ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Итальянской Республики, руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские связи между народами Союза Советских Социалистических Республик и Итальянской Республики, подтверждая свое желание объединить усилия в деле дальнейшего развития плодотворного сотрудничества в области оказания правовой помощи по гражданским делам,

решили заключить настоящую Конвенцию и с этой целью назначили Уполномоченными:

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик – Министра иностранных дел СССР Андрея Андреевича Громыко,

Президент Итальянской Республики – Министра иностранных дел Арнальдо Форлани,

которые договорились о нижеследующем:

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых в соответствии с ее законодательством относятся гражданские (в том числе семейные) дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

3. Постановления настоящей Конвенции применяются соответственно и к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с законами, действующими на ее территории.

Суды обеих Договаривающихся Сторон, а в СССР также органы государственного нотариата оказывают взаимно правовую помощь по гражданским (в том числе семейным) делам.

ОБЪЕМ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем выполнения поручений о производстве отдельных процессуальных действий, в частности, вручения документов, допроса сторон, свидетелей, экспертов и других лиц, передачи вещественных доказательств, проведения экспертизы, а также путем признания и исполнения решений по гражданским делам.

При оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом порядке.

ПОРУЧЕНИЯ О ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ

Поручение о производстве отдельных процессуальных действий должно быть составлено в письменном виде и иметь с учетом характера поручения следующие реквизиты:

a) наименование запрашивающего учреждения;

b) наименование запрашиваемого учреждения;

c) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь;

d) имена и фамилии сторон, а также лиц, в отношении которых совершаются нотариальные действия, их гражданство, занятие и постоянное местожительство или местопребывание;

e) имена, фамилии и адреса возможных представителей лиц, упомянутых в пункте “d”, включая их законных представителей;

f) содержание поручения.

Документы, посылаемые при оказании правовой помощи, должны иметь подпись компетентного должностного лица и официальную печать.

ПОРЯДОК ИСПОЛНЕНИЯ ПОРУЧЕНИЙ О ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ

1. При исполнении поручений о производстве отдельных процессуальных действий запрашиваемое учреждение применяет законодательство своего государства. Однако по просьбе запрашивающего учреждения оно может применить процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от учреждения которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно исполнить поручение, оно пересылает его компетентному учреждению.

3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересованным сторонам о времени и месте исполнения поручения, с тем чтобы они могли в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны присутствовать при его исполнении.

4. Если поручение не могло быть исполнено, документы возвращаются запрашивающему учреждению и одновременно сообщается о причинах неисполнения.

НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ СВИДЕТЕЛЕЙ И ЭКСПЕРТОВ

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному запрашиваемым учреждением, явится в запрашивающее учреждение, не может быть, независимо от его гражданства, привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или подвергнут наказанию за преступление, совершенное до въезда на территорию названной Стороны.

2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если он не оставит, несмотря на имеющуюся возможность, территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны до истечения 15 дней с того дня, когда вызвавшее его учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.

3. К свидетелю или эксперту, который не явится по вызову запрашивающей Договаривающейся Стороны, не могут быть за это применены какие-либо меры принудительного характера или какие-либо санкции.

1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение в соответствии с правилами вручения документов, действующими в его государстве, если вручаемые документы составлены на его языке или снабжены заверенным переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.

Читайте также:
Армянское консульство в СПб — адрес, запись, сайт

2. В поручении о вручении должен быть указан точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в поручении о вручении адрес оказался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответствии со своим законодательством принимает меры для установления точного адреса.

3. В поручении о вручении документа о вызове необходимо указать сумму, которая будет выплачена свидетелю или эксперту на покрытие расходов, и полагающегося вознаграждения.

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВРУЧЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами вручения документов, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.

ВРУЧЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ СОБСТВЕННЫМ ГРАЖДАНАМ

1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы собственным гражданам через свои дипломатические представительства или консульские учреждения.

2. При таком вручении не могут применяться меры принудительного характера.

1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прилагаемые к ним документы излагаются на языке запрашивающей Договаривающейся Стороны и сопровождаются переводом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Перевод заверяется официальным переводчиком либо дипломатическим представительством или консульским учреждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.

ОТКАЗ В ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

РАСХОДЫ, СВЯЗАННЫЕ С ОКАЗАНИЕМ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет требовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их территории.

Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по просьбе предоставляют друг другу в порядке, предусмотренном статьей 4 настоящей Конвенции, информацию о действующем или действовавшем законодательстве в области гражданского (в том числе семейного) права.

1. Официальные документы, выданные на территории одной Договаривающейся Стороны, которые предъявлены в связи с оказанием правовой помощи, признаются официальными документами также на территории другой Договаривающейся Стороны.

2. Документы, направляемые одной Договаривающейся Стороной другой Договаривающейся Стороне в связи с оказанием правовой помощи, не требуют легализации.

ПЕРЕСЫЛКА ДОКУМЕНТОВ ОБ АКТАХ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ

И ДРУГИХ ДОКУМЕНТОВ

1. В целях применения настоящей Конвенции каждая из Договаривающихся Сторон обязуется пересылать другой Договаривающейся Стороне по просьбе, полученной в дипломатическом порядке, документы о регистрации актов гражданского состояния, об образовании, о работе и иные документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны, если эти документы необходимы в связи с имеющим место процессом.

2. Указанные документы пересылаются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.

СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ И БЕСПЛАТНАЯ ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

Граждане одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны освобождаются от залога и иного обеспечения уплаты судебных расходов, а также пользуются бесплатной правовой помощью и освобождаются от судебных расходов в соответствии с нормами статей 17, 20, 21, 22, 23 и 24 Гаагской конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года, даже если они не имеют постоянного местожительства или местопребывания на территории одной из Договаривающихся Сторон.

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

1. Каждая из Договаривающихся Сторон признает вступившие в законную силу судебные решения по гражданским (в том числе семейным) делам, а также приговоры в части, касающейся возмещения ущерба, причиненного преступлением (далее – “судебные решения”), вынесенные на территории другой Договаривающейся Стороны судами, компетентными в соответствии со статьей 24 настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны признают также решения, касающиеся признания отцовства, установления опеки, попечительства и усыновления, а равно их отмены, вынесенные компетентными учреждениями СССР, и соответствующие решения, вынесенные в порядке добровольной юрисдикции итальянскими судами.

3. Решения, упомянутые в пункте 2, имеют на территории Договаривающейся Стороны, где они признаются, такую же юридическую силу, как и соответствующие решения, принятые компетентными органами названной Договаривающейся Стороны.

4. Положения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2, а также в статье 26, вынесенным после вступления в силу настоящей Конвенции.

ХОДАТАЙСТВО О ПРИЗНАНИИ

1. Решения о признании выносятся судами Договаривающейся Стороны, на территории которой судебное решение должно быть признано.

2. Ходатайство о признании подается в суд, который вынес решение по делу в первой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство суду, компетентному вынести решение по ходатайству. Такое ходатайство может быть подано также непосредственно в компетентный суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

3. Форма ходатайства и сведения, которые должны в нем содержаться, определяются законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

ДОКУМЕНТЫ, ПРИЛАГАЕМЫЕ К ХОДАТАЙСТВУ

К ходатайству о признании необходимо приложить:

a) заверенную судом копию судебного решения и справку о том, что оно вступило в законную силу, если это не следует из текста самого решения;

b) документ, из которого следует, что ответчику, который не принял участия в процессе, или его представителю было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о возбуждении дела и о вызове в суд;

c) заверенные переводы документов, указанных в настоящей статье, а также перевод ходатайства.

Судебные решения, вынесенные учреждениями одной Договаривающейся Стороны, которые признаны на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с настоящей Конвенцией, подлежат исполнению на ее территории, если они подлежат исполнению в государстве, в котором они были вынесены.

ПРОЦЕДУРА ПРИЗНАНИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ

Процедура признания и исполнения судебных решений определяется законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, если настоящая Конвенция не предусматривает иного.

1. Суд Договаривающейся Стороны, на территории которой было вынесено решение, считается компетентным, если имеет место одно из следующих условий:

a) на день предъявления иска ответчик имел постоянное местожительство или местопребывание на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

b) спор касается деятельности предприятия (филиала) торгового, промышленного или иного характера, которое ответчик имеет на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

c) обязательство из договора, являющееся предметом спора, было или должно быть исполнено на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

d) факт, явившийся основанием для деликтной ответственности, имел место на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

e) по делу о взыскании алиментов истец на день предъявления иска имел постоянное местожительство или местопребывание на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.

2. Однако в изъятие из положений пункта 1:

a) по делам, касающимся вещных прав на недвижимое имущество, считается исключительно компетентным суд Договаривающейся Стороны, на чьей территории находится это имущество;

b) по делам, касающимся личного статуса лица, считается исключительно компетентным суд Договаривающейся Стороны, гражданином которой на день предъявления иска являлось это лицо.

ОТКАЗ В ПРИЗНАНИИ РЕШЕНИЯ

1. В признании судебного решения отказывается, помимо случаев, предусмотренных статьей 13 настоящей Конвенции, также если:

a) ответчик не принял участия в процессе вследствие того, что ему или его представителю не было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о возбуждении дела и вызове в суд;

b) судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже ранее вынесено вступившее в законную силу решение по делу между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию;

c) в производстве суда запрашиваемой Договаривающейся Стороны находится дело по спору между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию, возбужденное до предъявления иска в суде запрашивающей Договаривающейся Стороны;

d) разрешение спора в соответствии с международными договорами, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, относится к исключительной компетенции судов запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны в случае необходимости может для уточнения, имеют ли место обстоятельства, указанные в пункте 1, запросить объяснения у лица, возбудившего ходатайство, а также допросить ответчика и затребовать разъяснения у суда, вынесшего решение.

Читайте также:
Являются ли Багамские острова налоговой гаванью

МИРОВЫЕ СОГЛАШЕНИЯ И НОТАРИАЛЬНЫЕ АКТЫ

Положения статей 19 – 25 настоящей Конвенции применяются и к мировым соглашениям, заключенным в судах, а также к нотариальным актам в отношении денежных обязательств.

ВЫВОЗ ЗА ГРАНИЦУ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

Правила настоящей Конвенции, касающиеся признания и исполнения судебных решений, мировых соглашений и актов органов нотариата, не затрагивают положений законодательства Договаривающихся Сторон о вывозе за границу художественных и культурных ценностей.

ПРИЗНАНИЕ РЕШЕНИЙ БЕЗ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПРОИЗВОДСТВА

Положения настоящей главы не препятствуют Договаривающимся Сторонам в случаях, предусмотренных их законодательством, признавать без дальнейшего производства не требующие принудительного исполнения решения другой Договаривающейся Стороны, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 19 и статье 26.

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ О СУДЕБНЫХ РАСХОДАХ

1. Решения о судебных расходах, вынесенные на территории одной из Договаривающихся Сторон, признаются и исполняются на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с нормами статей 18 и 19 Гаагской Конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года.

2. Ходатайства о признании и исполнении решений о судебных расходах подаются в порядке, предусмотренном пунктами 2 и 3 статьи 20 настоящей Конвенции.

Возможные разногласия, касающиеся толкования и применения настоящей Конвенции, будут разрешаться дипломатическим путем.

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ

Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными грамотами.

СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНВЕНЦИИ

Настоящая Конвенция будет действовать в течение пяти лет со дня вступления ее в силу.

Конвенция будет оставаться в силе на последующие пятилетние периоды, если одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует ее, уведомив об этом в письменном виде другую Договаривающуюся Сторону за шесть месяцев до даты истечения срока действия настоящей Конвенции.

Совершено в Риме 25 января 1979 года в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Судебная практика и законодательство — “Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам” (заключена в г. Риме 25.01.1979)

37. Конвенция между СССР и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам от 25.01.1979.

38. Договор между СССР и Финляндской Республикой о правовой защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 11.08.1978.

14. Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам от 25 января 1979 г.

15. Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Народной Демократической Республикой Йемен о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 6 декабря 1985 г.

“Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам” (заключена в г. Риме 25.01.1979)

от 25 января 1979 года

МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК

И ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Итальянской Республики, руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские связи между народами Союза Советских Социалистических Республик и Итальянской Республики, подтверждая свое желание объединить усилия в деле дальнейшего развития плодотворного сотрудничества в области оказания правовой помощи по гражданским делам,

решили заключить настоящую Конвенцию и с этой целью назначили Уполномоченными:

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик – Министра иностранных дел СССР Андрея Андреевича Громыко,

Президент Итальянской Республики – Министра иностранных дел Арнальдо Форлани,

которые договорились о нижеследующем:

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых в соответствии с ее законодательством относятся гражданские (в том числе семейные) дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

3. Постановления настоящей Конвенции применяются соответственно и к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с законами, действующими на ее территории.

Суды обеих Договаривающихся Сторон, а в СССР также органы государственного нотариата оказывают взаимно правовую помощь по гражданским (в том числе семейным) делам.

ОБЪЕМ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем выполнения поручений о производстве отдельных процессуальных действий, в частности, вручения документов, допроса сторон, свидетелей, экспертов и других лиц, передачи вещественных доказательств, проведения экспертизы, а также путем признания и исполнения решений по гражданским делам.

При оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом порядке.

ПОРУЧЕНИЯ О ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ

Поручение о производстве отдельных процессуальных действий должно быть составлено в письменном виде и иметь с учетом характера поручения следующие реквизиты:

a) наименование запрашивающего учреждения;

b) наименование запрашиваемого учреждения;

c) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь;

d) имена и фамилии сторон, а также лиц, в отношении которых совершаются нотариальные действия, их гражданство, занятие и постоянное местожительство или местопребывание;

e) имена, фамилии и адреса возможных представителей лиц, упомянутых в пункте “d”, включая их законных представителей;

f) содержание поручения.

Документы, посылаемые при оказании правовой помощи, должны иметь подпись компетентного должностного лица и официальную печать.

ПОРЯДОК ИСПОЛНЕНИЯ ПОРУЧЕНИЙ О ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ

1. При исполнении поручений о производстве отдельных процессуальных действий запрашиваемое учреждение применяет законодательство своего государства. Однако по просьбе запрашивающего учреждения оно может применить процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от учреждения которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно исполнить поручение, оно пересылает его компетентному учреждению.

3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересованным сторонам о времени и месте исполнения поручения, с тем чтобы они могли в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны присутствовать при его исполнении.

4. Если поручение не могло быть исполнено, документы возвращаются запрашивающему учреждению и одновременно сообщается о причинах неисполнения.

НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ СВИДЕТЕЛЕЙ И ЭКСПЕРТОВ

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному запрашиваемым учреждением, явится в запрашивающее учреждение, не может быть, независимо от его гражданства, привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или подвергнут наказанию за преступление, совершенное до въезда на территорию названной Стороны.

2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если он не оставит, несмотря на имеющуюся возможность, территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны до истечения 15 дней с того дня, когда вызвавшее его учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.

3. К свидетелю или эксперту, который не явится по вызову запрашивающей Договаривающейся Стороны, не могут быть за это применены какие-либо меры принудительного характера или какие-либо санкции.

1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение в соответствии с правилами вручения документов, действующими в его государстве, если вручаемые документы составлены на его языке или снабжены заверенным переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.

2. В поручении о вручении должен быть указан точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в поручении о вручении адрес оказался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответствии со своим законодательством принимает меры для установления точного адреса.

Читайте также:
Барселона - цены на аренду авто без франшизы в аэропорту на 2022 год, отзывы

3. В поручении о вручении документа о вызове необходимо указать сумму, которая будет выплачена свидетелю или эксперту на покрытие расходов, и полагающегося вознаграждения.

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВРУЧЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами вручения документов, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.

ВРУЧЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ СОБСТВЕННЫМ ГРАЖДАНАМ

1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы собственным гражданам через свои дипломатические представительства или консульские учреждения.

2. При таком вручении не могут применяться меры принудительного характера.

1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прилагаемые к ним документы излагаются на языке запрашивающей Договаривающейся Стороны и сопровождаются переводом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Перевод заверяется официальным переводчиком либо дипломатическим представительством или консульским учреждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.

ОТКАЗ В ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

РАСХОДЫ, СВЯЗАННЫЕ С ОКАЗАНИЕМ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет требовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их территории.

Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по просьбе предоставляют друг другу в порядке, предусмотренном статьей 4 настоящей Конвенции, информацию о действующем или действовавшем законодательстве в области гражданского (в том числе семейного) права.

1. Официальные документы, выданные на территории одной Договаривающейся Стороны, которые предъявлены в связи с оказанием правовой помощи, признаются официальными документами также на территории другой Договаривающейся Стороны.

2. Документы, направляемые одной Договаривающейся Стороной другой Договаривающейся Стороне в связи с оказанием правовой помощи, не требуют легализации.

ПЕРЕСЫЛКА ДОКУМЕНТОВ ОБ АКТАХ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ

И ДРУГИХ ДОКУМЕНТОВ

1. В целях применения настоящей Конвенции каждая из Договаривающихся Сторон обязуется пересылать другой Договаривающейся Стороне по просьбе, полученной в дипломатическом порядке, документы о регистрации актов гражданского состояния, об образовании, о работе и иные документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны, если эти документы необходимы в связи с имеющим место процессом.

2. Указанные документы пересылаются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.

СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ И БЕСПЛАТНАЯ ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

Граждане одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны освобождаются от залога и иного обеспечения уплаты судебных расходов, а также пользуются бесплатной правовой помощью и освобождаются от судебных расходов в соответствии с нормами статей 17, 20, 21, 22, 23 и 24 Гаагской конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года, даже если они не имеют постоянного местожительства или местопребывания на территории одной из Договаривающихся Сторон.

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

1. Каждая из Договаривающихся Сторон признает вступившие в законную силу судебные решения по гражданским (в том числе семейным) делам, а также приговоры в части, касающейся возмещения ущерба, причиненного преступлением (далее – “судебные решения”), вынесенные на территории другой Договаривающейся Стороны судами, компетентными в соответствии со статьей 24 настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны признают также решения, касающиеся признания отцовства, установления опеки, попечительства и усыновления, а равно их отмены, вынесенные компетентными учреждениями СССР, и соответствующие решения, вынесенные в порядке добровольной юрисдикции итальянскими судами.

3. Решения, упомянутые в пункте 2, имеют на территории Договаривающейся Стороны, где они признаются, такую же юридическую силу, как и соответствующие решения, принятые компетентными органами названной Договаривающейся Стороны.

4. Положения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2, а также в статье 26, вынесенным после вступления в силу настоящей Конвенции.

ХОДАТАЙСТВО О ПРИЗНАНИИ

1. Решения о признании выносятся судами Договаривающейся Стороны, на территории которой судебное решение должно быть признано.

2. Ходатайство о признании подается в суд, который вынес решение по делу в первой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство суду, компетентному вынести решение по ходатайству. Такое ходатайство может быть подано также непосредственно в компетентный суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

3. Форма ходатайства и сведения, которые должны в нем содержаться, определяются законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

ДОКУМЕНТЫ, ПРИЛАГАЕМЫЕ К ХОДАТАЙСТВУ

К ходатайству о признании необходимо приложить:

a) заверенную судом копию судебного решения и справку о том, что оно вступило в законную силу, если это не следует из текста самого решения;

b) документ, из которого следует, что ответчику, который не принял участия в процессе, или его представителю было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о возбуждении дела и о вызове в суд;

c) заверенные переводы документов, указанных в настоящей статье, а также перевод ходатайства.

Судебные решения, вынесенные учреждениями одной Договаривающейся Стороны, которые признаны на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с настоящей Конвенцией, подлежат исполнению на ее территории, если они подлежат исполнению в государстве, в котором они были вынесены.

ПРОЦЕДУРА ПРИЗНАНИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ

Процедура признания и исполнения судебных решений определяется законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, если настоящая Конвенция не предусматривает иного.

1. Суд Договаривающейся Стороны, на территории которой было вынесено решение, считается компетентным, если имеет место одно из следующих условий:

a) на день предъявления иска ответчик имел постоянное местожительство или местопребывание на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

b) спор касается деятельности предприятия (филиала) торгового, промышленного или иного характера, которое ответчик имеет на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

c) обязательство из договора, являющееся предметом спора, было или должно быть исполнено на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

d) факт, явившийся основанием для деликтной ответственности, имел место на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

e) по делу о взыскании алиментов истец на день предъявления иска имел постоянное местожительство или местопребывание на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.

2. Однако в изъятие из положений пункта 1:

a) по делам, касающимся вещных прав на недвижимое имущество, считается исключительно компетентным суд Договаривающейся Стороны, на чьей территории находится это имущество;

b) по делам, касающимся личного статуса лица, считается исключительно компетентным суд Договаривающейся Стороны, гражданином которой на день предъявления иска являлось это лицо.

ОТКАЗ В ПРИЗНАНИИ РЕШЕНИЯ

1. В признании судебного решения отказывается, помимо случаев, предусмотренных статьей 13 настоящей Конвенции, также если:

a) ответчик не принял участия в процессе вследствие того, что ему или его представителю не было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о возбуждении дела и вызове в суд;

b) судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже ранее вынесено вступившее в законную силу решение по делу между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию;

c) в производстве суда запрашиваемой Договаривающейся Стороны находится дело по спору между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию, возбужденное до предъявления иска в суде запрашивающей Договаривающейся Стороны;

d) разрешение спора в соответствии с международными договорами, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, относится к исключительной компетенции судов запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны в случае необходимости может для уточнения, имеют ли место обстоятельства, указанные в пункте 1, запросить объяснения у лица, возбудившего ходатайство, а также допросить ответчика и затребовать разъяснения у суда, вынесшего решение.

МИРОВЫЕ СОГЛАШЕНИЯ И НОТАРИАЛЬНЫЕ АКТЫ

Положения статей 19 – 25 настоящей Конвенции применяются и к мировым соглашениям, заключенным в судах, а также к нотариальным актам в отношении денежных обязательств.

Читайте также:
Что такое PNR в электронном билете

ВЫВОЗ ЗА ГРАНИЦУ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

Правила настоящей Конвенции, касающиеся признания и исполнения судебных решений, мировых соглашений и актов органов нотариата, не затрагивают положений законодательства Договаривающихся Сторон о вывозе за границу художественных и культурных ценностей.

ПРИЗНАНИЕ РЕШЕНИЙ БЕЗ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПРОИЗВОДСТВА

Положения настоящей главы не препятствуют Договаривающимся Сторонам в случаях, предусмотренных их законодательством, признавать без дальнейшего производства не требующие принудительного исполнения решения другой Договаривающейся Стороны, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 19 и статье 26.

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ О СУДЕБНЫХ РАСХОДАХ

1. Решения о судебных расходах, вынесенные на территории одной из Договаривающихся Сторон, признаются и исполняются на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с нормами статей 18 и 19 Гаагской Конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года.

2. Ходатайства о признании и исполнении решений о судебных расходах подаются в порядке, предусмотренном пунктами 2 и 3 статьи 20 настоящей Конвенции.

Возможные разногласия, касающиеся толкования и применения настоящей Конвенции, будут разрешаться дипломатическим путем.

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ

Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными грамотами.

СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНВЕНЦИИ

Настоящая Конвенция будет действовать в течение пяти лет со дня вступления ее в силу.

Конвенция будет оставаться в силе на последующие пятилетние периоды, если одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует ее, уведомив об этом в письменном виде другую Договаривающуюся Сторону за шесть месяцев до даты истечения срока действия настоящей Конвенции.

Совершено в Риме 25 января 1979 года в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Президиум Верховного Совета За Президента Союза Советских Итальянской Республики Социалистических Республик АРНАЛЬДО ФОРЛАНИ А.А.ГРОМЫКО

Консульская конвенция Между СССР и Финляндской Республикой Вместе с Протоколом к консульской конвенции Между СССР и Финляндской Республикой (Москва, 24 января 1966 года)

Между СССР и Финляндской Республикой

к КОНСУЛЬСКОЙ КОНВЕНЦИИ

Между СССР и Финляндской Республикой

(Москва, 24 января 1966 года)

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Финляндской Республики в целях дальнейшего укрепления дружественных отношений между обоими государствами,

руководствуясь желанием развивать консульские отношения между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой, решили заключить Консульскую конвенцию и с этой целью назначили своими уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными в надлежащем порядке и должной форме, согласились о нижеследующем:

Раздел I. УЧРЕЖДЕНИЕ КОНСУЛЬСТВ, НАЗНАЧЕНИЕ

И ДОПУЩЕНИЕ КОНСУЛОВ, ПЕРСОНАЛ КОНСУЛЬСТВ

Статья 1. 1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право в соответствии с настоящей Конвенцией учреждать на территории другой Договаривающейся Стороны консульства.

Статья 3. 1. Дипломатическое представительство государства, назначившего консула, представляет Министерству иностранных дел страны пребывания консульский патент, в котором указывается фамилия и имя консула, ранг, определенный для него консульский округ и место его пребывания.

Статья 4. 1. В случае отсутствия, болезни или смерти консула государство, назначившее консула, может уполномочить для временного руководства консульством одного из сотрудников своего дипломатического представительства, консульское должностное лицо данного или другого консульства; фамилия такого лица должна быть предварительно сообщена Министерству иностранных дел страны пребывания консула.

Статья 5. В настоящей Конвенции понимается:

Статья 6. Консулами и консульскими должностными лицами могут быть только граждане государства, назначившего консула.

Статья 7. 1. Консульские должностные лица и сотрудники консульства, являющиеся гражданами государства, назначившего консула, пользуются иммунитетом от юрисдикции государства пребывания с изъятиями, предусмотренными в статье 31 Венской конвенции о дипломатических сношениях, подписанной 18 апреля 1961 года.

Статья 10. Недвижимое имущество, находящееся на территории государства пребывания, собственником или нанимателем которого является государство, назначившее консула, или лица, действующие от его имени, и которое предназначено для размещения консульств, или для жилья консульских должностных лиц и сотрудников консульства, а также членов их семей не облагаются в стране пребывания консула налогами и сборами.

Статья 13. 1. Консульские должностные лица и сотрудники консульства по приглашению суда страны пребывания консула являются в суд для дачи свидетельских показаний. Принятие мер в целях принуждения консульского должностного лица или сотрудника консульства, являющихся гражданами государства, назначившего консула, явиться в суд в качестве свидетелей и для дачи свидетельских показаний является недопустимым.

Статья 14. 1. Служебная переписка консульств независимо от того, какие средства связи используются, является неприкосновенной и не подвергается контролю.

Статья 17. 1. Консулы имеют право представлять перед судами и административными властями страны пребывания граждан государства, назначившего консула, если они из-за отсутствия или по другим уважительным причинам не в состоянии защитить свои права и интересы. Это относится также к юридическим лицам государства, назначившего консула.

Статья 18. Консулы имеют право, поскольку законодательство государства, назначившего консула, это предусматривает:

Статья 19. 1. Консулы, поскольку законодательство государства, назначившего консула, уполномочивает их на это, имеют право:

Статья 20. Консулы имеют право производить в консульствах или в своих квартирах, а также по желанию граждан государства, назначившего консула, в их квартирах и на борту судов, плавающих под флагом этого государства, следующие действия:

Статья 21. 1. Указанные в статье 20 акты и документы, составленные или удостоверенные консулом с приложением его официальной печати, а также удостоверенные им с приложением его официальной печати копии, выписки и переводы подобных актов и документов будут рассматриваться в стране пребывания консула как официальные или официально засвидетельствованные акты, документы, копии, переводы и выписки и будут иметь такое же юридическое действие, как если бы они были составлены или удостоверены компетентными властями и официальными должностными лицами страны пребывания консула.

Статья 24. В отношении защиты прав наследников, являющихся гражданами государства, назначившего консула, консулы имеют право представлять их интересы в наследственном производстве и сноситься с судами или другими компетентными властями страны пребывания консула по вопросам принятия мер, необходимых для того, чтобы сохранить наследственное имущество, не допустить его повреждения и порчи или для продажи такого имущества, если это представляется необходимым.

Статья 25. 1. Если гражданин государства, назначившего консула, имел свое последнее местожительство в стране пребывания консула, то к его движимому наследственному имуществу, находящемуся в стране пребывания консула, применяется законодательство этой страны, поскольку наследники по закону или по завещанию, проживающие в стране пребывания консула или в третьей стране, ходатайствуют об этом в течение шести месяцев после смерти наследодателя.

Статья 26. 1. Претензии на наследственное имущество, упомянутое в пункте 2 статьи 25, со стороны наследников, кредиторов или других заинтересованных лиц, имеющих местожительство или местонахождение в стране пребывания консула или в третьем государстве, подаются в течение шести месяцев.

Статья 27. 1. Если гражданин государства, назначившего консула, не имевший местожительства в стране пребывания консула, умер в этой последней стране во время поездки, то находившиеся при нем предметы передаются консулу без какого-либо производства.

Статья 30. 1. Консульское должностное лицо имеет право в пределах своего округа встречаться и сноситься с любым гражданином государства, назначившего консула, оказывать ему содействие и давать советы, а в случае необходимости принимать меры для оказания ему правовой помощи. Государство пребывания никоим образом не ограничивает доступ граждан государства, назначившего консула, в его консульство.

Статья 31. 1. Консульское должностное лицо может оказывать помощь и содействие судам, плавающим под флагом представляемого государства, зашедшим в порт его консульского округа.

Статья 32. Если судно, плавающее под флагом представляемого государства, потерпит кораблекрушение, сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит какую-либо другую аварию в пределах территории государства пребывания, то компетентные власти государства пребывания незамедлительно ставят об этом в известность консула и извещают его о принятых ими мерах по спасанию людей, судна и груза.

Читайте также:
Долина Мзаб, Алжир — подробная информация с фото

Статья 33. Статьи 31 и 32 применяются соответственно также и к воздушным судам.

Статья 34. 1. Предусмотренные настоящей Конвенцией права и обязанности консульских должностных лиц распространяются также и на сотрудников дипломатических представительств Договаривающихся Сторон, на которых возложено осуществление консульских функций и о которых нотифицировано дипломатическим представительством Министерству иностранных дел страны пребывания.

Статья 35. 1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу по истечении тридцати дней после обмена ратификационными грамотами, который состоится в Хельсинки.

Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой пом (заключена в г. Риме 25.01.1979)

от 25 января 1979 года

МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК

И ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Итальянской Республики, руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские связи между народами Союза Советских Социалистических Республик и Итальянской Республики, подтверждая свое желание объединить усилия в деле дальнейшего развития плодотворного сотрудничества в области оказания правовой помощи по гражданским делам,

решили заключить настоящую Конвенцию и с этой целью назначили Уполномоченными:

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик – Министра иностранных дел СССР Андрея Андреевича Громыко,

Президент Итальянской Республики – Министра иностранных дел Арнальдо Форлани,

которые договорились о нижеследующем:

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых в соответствии с ее законодательством относятся гражданские (в том числе семейные) дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

3. Постановления настоящей Конвенции применяются соответственно и к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с законами, действующими на ее территории.

Суды обеих Договаривающихся Сторон, а в СССР также органы государственного нотариата оказывают взаимно правовую помощь по гражданским (в том числе семейным) делам.

ОБЪЕМ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем выполнения поручений о производстве отдельных процессуальных действий, в частности, вручения документов, допроса сторон, свидетелей, экспертов и других лиц, передачи вещественных доказательств, проведения экспертизы, а также путем признания и исполнения решений по гражданским делам.

При оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом порядке.

ПОРУЧЕНИЯ О ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ

Поручение о производстве отдельных процессуальных действий должно быть составлено в письменном виде и иметь с учетом характера поручения следующие реквизиты:

a) наименование запрашивающего учреждения;

b) наименование запрашиваемого учреждения;

c) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь;

d) имена и фамилии сторон, а также лиц, в отношении которых совершаются нотариальные действия, их гражданство, занятие и постоянное местожительство или местопребывание;

e) имена, фамилии и адреса возможных представителей лиц, упомянутых в пункте “d”, включая их законных представителей;

f) содержание поручения.

Документы, посылаемые при оказании правовой помощи, должны иметь подпись компетентного должностного лица и официальную печать.

ПОРЯДОК ИСПОЛНЕНИЯ ПОРУЧЕНИЙ О ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ

1. При исполнении поручений о производстве отдельных процессуальных действий запрашиваемое учреждение применяет законодательство своего государства. Однако по просьбе запрашивающего учреждения оно может применить процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от учреждения которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно исполнить поручение, оно пересылает его компетентному учреждению.

3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересованным сторонам о времени и месте исполнения поручения, с тем чтобы они могли в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны присутствовать при его исполнении.

4. Если поручение не могло быть исполнено, документы возвращаются запрашивающему учреждению и одновременно сообщается о причинах неисполнения.

НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ СВИДЕТЕЛЕЙ И ЭКСПЕРТОВ

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному запрашиваемым учреждением, явится в запрашивающее учреждение, не может быть, независимо от его гражданства, привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или подвергнут наказанию за преступление, совершенное до въезда на территорию названной Стороны.

2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если он не оставит, несмотря на имеющуюся возможность, территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны до истечения 15 дней с того дня, когда вызвавшее его учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.

3. К свидетелю или эксперту, который не явится по вызову запрашивающей Договаривающейся Стороны, не могут быть за это применены какие-либо меры принудительного характера или какие-либо санкции.

1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение в соответствии с правилами вручения документов, действующими в его государстве, если вручаемые документы составлены на его языке или снабжены заверенным переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.

2. В поручении о вручении должен быть указан точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в поручении о вручении адрес оказался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответствии со своим законодательством принимает меры для установления точного адреса.

3. В поручении о вручении документа о вызове необходимо указать сумму, которая будет выплачена свидетелю или эксперту на покрытие расходов, и полагающегося вознаграждения.

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВРУЧЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами вручения документов, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.

ВРУЧЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ СОБСТВЕННЫМ ГРАЖДАНАМ

1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы собственным гражданам через свои дипломатические представительства или консульские учреждения.

2. При таком вручении не могут применяться меры принудительного характера.

1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прилагаемые к ним документы излагаются на языке запрашивающей Договаривающейся Стороны и сопровождаются переводом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Перевод заверяется официальным переводчиком либо дипломатическим представительством или консульским учреждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.

ОТКАЗ В ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

РАСХОДЫ, СВЯЗАННЫЕ С ОКАЗАНИЕМ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет требовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их территории.

Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по просьбе предоставляют друг другу в порядке, предусмотренном статьей 4 настоящей Конвенции, информацию о действующем или действовавшем законодательстве в области гражданского (в том числе семейного) права.

1. Официальные документы, выданные на территории одной Договаривающейся Стороны, которые предъявлены в связи с оказанием правовой помощи, признаются официальными документами также на территории другой Договаривающейся Стороны.

2. Документы, направляемые одной Договаривающейся Стороной другой Договаривающейся Стороне в связи с оказанием правовой помощи, не требуют легализации.

ПЕРЕСЫЛКА ДОКУМЕНТОВ ОБ АКТАХ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ

И ДРУГИХ ДОКУМЕНТОВ

Читайте также:
Поездка в Испанию максимально дешево. Что нужно знать?

1. В целях применения настоящей Конвенции каждая из Договаривающихся Сторон обязуется пересылать другой Договаривающейся Стороне по просьбе, полученной в дипломатическом порядке, документы о регистрации актов гражданского состояния, об образовании, о работе и иные документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны, если эти документы необходимы в связи с имеющим место процессом.

2. Указанные документы пересылаются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.

СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ И БЕСПЛАТНАЯ ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

Граждане одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны освобождаются от залога и иного обеспечения уплаты судебных расходов, а также пользуются бесплатной правовой помощью и освобождаются от судебных расходов в соответствии с нормами статей 17, 20, 21, 22, 23 и 24 Гаагской конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года, даже если они не имеют постоянного местожительства или местопребывания на территории одной из Договаривающихся Сторон.

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

1. Каждая из Договаривающихся Сторон признает вступившие в законную силу судебные решения по гражданским (в том числе семейным) делам, а также приговоры в части, касающейся возмещения ущерба, причиненного преступлением (далее – “судебные решения”), вынесенные на территории другой Договаривающейся Стороны судами, компетентными в соответствии со статьей 24 настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны признают также решения, касающиеся признания отцовства, установления опеки, попечительства и усыновления, а равно их отмены, вынесенные компетентными учреждениями СССР, и соответствующие решения, вынесенные в порядке добровольной юрисдикции итальянскими судами.

3. Решения, упомянутые в пункте 2, имеют на территории Договаривающейся Стороны, где они признаются, такую же юридическую силу, как и соответствующие решения, принятые компетентными органами названной Договаривающейся Стороны.

4. Положения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2, а также в статье 26, вынесенным после вступления в силу настоящей Конвенции.

ХОДАТАЙСТВО О ПРИЗНАНИИ

1. Решения о признании выносятся судами Договаривающейся Стороны, на территории которой судебное решение должно быть признано.

2. Ходатайство о признании подается в суд, который вынес решение по делу в первой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство суду, компетентному вынести решение по ходатайству. Такое ходатайство может быть подано также непосредственно в компетентный суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

3. Форма ходатайства и сведения, которые должны в нем содержаться, определяются законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

ДОКУМЕНТЫ, ПРИЛАГАЕМЫЕ К ХОДАТАЙСТВУ

К ходатайству о признании необходимо приложить:

a) заверенную судом копию судебного решения и справку о том, что оно вступило в законную силу, если это не следует из текста самого решения;

b) документ, из которого следует, что ответчику, который не принял участия в процессе, или его представителю было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о возбуждении дела и о вызове в суд;

c) заверенные переводы документов, указанных в настоящей статье, а также перевод ходатайства.

Судебные решения, вынесенные учреждениями одной Договаривающейся Стороны, которые признаны на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с настоящей Конвенцией, подлежат исполнению на ее территории, если они подлежат исполнению в государстве, в котором они были вынесены.

ПРОЦЕДУРА ПРИЗНАНИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ

Процедура признания и исполнения судебных решений определяется законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, если настоящая Конвенция не предусматривает иного.

1. Суд Договаривающейся Стороны, на территории которой было вынесено решение, считается компетентным, если имеет место одно из следующих условий:

a) на день предъявления иска ответчик имел постоянное местожительство или местопребывание на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

b) спор касается деятельности предприятия (филиала) торгового, промышленного или иного характера, которое ответчик имеет на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

c) обязательство из договора, являющееся предметом спора, было или должно быть исполнено на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

d) факт, явившийся основанием для деликтной ответственности, имел место на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

e) по делу о взыскании алиментов истец на день предъявления иска имел постоянное местожительство или местопребывание на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.

2. Однако в изъятие из положений пункта 1:

a) по делам, касающимся вещных прав на недвижимое имущество, считается исключительно компетентным суд Договаривающейся Стороны, на чьей территории находится это имущество;

b) по делам, касающимся личного статуса лица, считается исключительно компетентным суд Договаривающейся Стороны, гражданином которой на день предъявления иска являлось это лицо.

ОТКАЗ В ПРИЗНАНИИ РЕШЕНИЯ

1. В признании судебного решения отказывается, помимо случаев, предусмотренных статьей 13 настоящей Конвенции, также если:

a) ответчик не принял участия в процессе вследствие того, что ему или его представителю не было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о возбуждении дела и вызове в суд;

b) судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже ранее вынесено вступившее в законную силу решение по делу между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию;

c) в производстве суда запрашиваемой Договаривающейся Стороны находится дело по спору между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию, возбужденное до предъявления иска в суде запрашивающей Договаривающейся Стороны;

d) разрешение спора в соответствии с международными договорами, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, относится к исключительной компетенции судов запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны в случае необходимости может для уточнения, имеют ли место обстоятельства, указанные в пункте 1, запросить объяснения у лица, возбудившего ходатайство, а также допросить ответчика и затребовать разъяснения у суда, вынесшего решение.

МИРОВЫЕ СОГЛАШЕНИЯ И НОТАРИАЛЬНЫЕ АКТЫ

Положения статей 19 – 25 настоящей Конвенции применяются и к мировым соглашениям, заключенным в судах, а также к нотариальным актам в отношении денежных обязательств.

ВЫВОЗ ЗА ГРАНИЦУ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

Правила настоящей Конвенции, касающиеся признания и исполнения судебных решений, мировых соглашений и актов органов нотариата, не затрагивают положений законодательства Договаривающихся Сторон о вывозе за границу художественных и культурных ценностей.

ПРИЗНАНИЕ РЕШЕНИЙ БЕЗ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПРОИЗВОДСТВА

Положения настоящей главы не препятствуют Договаривающимся Сторонам в случаях, предусмотренных их законодательством, признавать без дальнейшего производства не требующие принудительного исполнения решения другой Договаривающейся Стороны, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 19 и статье 26.

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ О СУДЕБНЫХ РАСХОДАХ

1. Решения о судебных расходах, вынесенные на территории одной из Договаривающихся Сторон, признаются и исполняются на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с нормами статей 18 и 19 Гаагской Конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года.

2. Ходатайства о признании и исполнении решений о судебных расходах подаются в порядке, предусмотренном пунктами 2 и 3 статьи 20 настоящей Конвенции.

Возможные разногласия, касающиеся толкования и применения настоящей Конвенции, будут разрешаться дипломатическим путем.

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ

Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными грамотами.

СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНВЕНЦИИ

Настоящая Конвенция будет действовать в течение пяти лет со дня вступления ее в силу.

Конвенция будет оставаться в силе на последующие пятилетние периоды, если одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует ее, уведомив об этом в письменном виде другую Договаривающуюся Сторону за шесть месяцев до даты истечения срока действия настоящей Конвенции.

Совершено в Риме 25 января 1979 года в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой

Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой
Документ международного права
Читайте также:
Аэропорты Доминиканы в 2022 году: перелёт из Москвы, Пунта-Кана, онлайн табло аэровокзалов
Дата создания: 31 мая 1924 года, опубл.: 31 мая 1924 года. Источник: Договор № 20

Союз Советских Социалистических Республик и Китайская Республика, желая восстановить между собою нормальные отношения, согласились заключить «Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между обеими Странами», и для этой цели назначили своих Уполномоченных, а именно: Правительство Союза Советских Социалистических Республик Льва Михайловича Карахана, Его превосходительство Президент Китайской Республики Викуин Веллингтон Ку, которые по взаимном предъявлении своих полномочий, найденных в добром порядке и составленными в законной форме, согласились о нижеследующих статьях:

СТАТЬЯ 1. [ править ]

Немедленно после подписания настоящего Соглашения восстанавливаются нормальные дипломатические и консульские сношения между обеими Договаривающимися Сторонами. Правительство Китайской Республики соглашается принять нужные меры для передачи Правительству Союза Советских Социалистических Республик помещения миссии и консульских зданий, ранее принадлежавших царскому правительству.

СТАТЬЯ 2. [ править ]

Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются созвать в течение одного месяца после подписания настоящего Соглашения конференцию, которая заключит и выработает подробные соглашения о всех вопросах, в соответствии с принципами, указанными в следующих статьях. Такие детальные соглашения должны быть заключены в кратчайший срок и во всяком случае не позднее, чем через шесть месяцев со дня открытия конференции, указанной в предыдущем абзаце.

СТАТЬЯ 3. [ править ]

Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются аннулировать на конференции, предусмотренной предыдущей статьей, все конвенции, договоры, соглашения, протоколы, контракты и т. д., заключенные между Правительством Китая и царским правительством, и заменить их новыми договорами, соглашениями и т. д., на основе равенства, взаимности и справедливости и в духе деклараций Советского Правительства 1919 и 1920 гг.

СТАТЬЯ 4. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик, в соответствии с его политикой и с декларациями 1919 и 1920 гг., объявляет ничтожными и не имеющими силы все договоры, соглашения и т. д., затрагивающие суверенные права или интересы Китая, заключенные между бывшим царским правительством и какой-либо третьей стороной или сторонами. Правительства обеих Договаривающихся Сторон заявляют, что в будущем ни одно из них не заключит никаких договоров или соглашений, которые могли бы нанести ущерб суверенным правам или интересам одной из двух Договаривающихся Сторон.

СТАТЬЯ 5. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик признает, что Внешняя Монголия, является составной частью Китайской Республики, и уважает там суверенитет Китая. Правительство Союза Советских Социалистических Республик заявляет, что как только вопросы об отозвании всех войск Союза Советских Социалистических Республик из Внешней Монголии, а именно о предельном сроке отозвания этих войск и о мерах, имеющих быть принятыми в интересах безопасности границ, будут согласованы на конференции, указанной в статье 2 настоящего Соглашения, оно осуществит полное отозвание всех войск Союза Советских Социалистических Республик из Внешней Монголии.

СТАТЬЯ 6. [ править ]

Правительства обеих Договаривающихся Сторон взаимно ручаются не допускать в пределах своих территорий, по принадлежности, существования или деятельности каких-либо организаций или групп, задачей которых является борьба при посредстве насильственных действий против Правительства какой-либо из Договаривающихся Сторон. Правительства обеих Договаривающихся Сторон далее обязуются не производить пропаганды, направленной против политической и социальной системы какой-либо из Договаривающихся Сторон.

СТАТЬЯ 7. [ править ]

Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются вновь проверить на конференции, указанной в статье 2 настоящего Соглашения, свои национальные границы и впредь до указанной проверки поддерживать существующие границы.

СТАТЬЯ 8. [ править ]

Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются урегулировать на вышеупомянутой конференции вопросы, касающиеся судоходства по рекам, озерам и иным водным пространством, общим для их соответственной границы, на основе равенства и взаимности.

СТАТЬЯ 9. [ править ]

Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются урегулировать на вышеупомянутой конференции вопрос о Китайской Восточной железной дороге в соответствии с принципами, указанными ниже.

1. Правительства обеих Договаривающихся Сторон заявляют, что Китайская Восточная железная дорога является чисто коммерческим предприятием.

Правительства обеих Договаривающихся Сторон взаимна заявляют, что за исключением вопросов, касающихся деловых операций, которые находятся под непосредственным наблюдением Китайской Восточной железной дороги, все другие вопросы, затрагивающие права национального и местных Правительств Китайской Республики, как-то: судебные вопросы, вопросы, касающиеся гражданского управления, военной администрации, полиции, муниципального управления, обложения и земельной собственности (за исключением земель, потребных для указанной дороги), будут находиться в ведении китайских властей.

2. Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается на выкуп Правительством Китайской Республики при посредстве китайского капитала Китайской Восточной железной дороги, а также всех принадлежащих к ней имуществ, и на передачу Китаю всех акций и облигаций указанной дороги.

3. Правительства обеих Договаривающихся Сторон урегулируют на конференции, указанной в статье 2 настоящего Соглашения, размер и условия выкупа, а также порядок передачи Китайской Восточной железной дороги.

4. Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается быть ответственным за все претензии держателей акций и облигаций и кредитов Китайской Восточной железной дороги, возникшие до революции 9 марта 1917 года.

5. Правительства обеих Договаривающихся Сторон взаимно соглашаются, что будущее Китайской Восточной железной дороги будет определено Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой без участия какой-либо третьей стороны или сторон.

6. Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются подписать Соглашение о временном управлении Китайской Восточной железной дорогой впредь до разрешения вопросов, указанных в разделе 2 настоящей статьи.

7. Впредь до того, пока различные вопросы, относящиеся до Китайской Восточной железной дороги, не будут урегулированы на конференции, указанной в статье 2 настоящего Соглашения; права обоих Правительств, вытекающие из контракта от 27 августа (8 сентября) 1896 года на постройку Китайской Восточной железной дороги и управление ею, поскольку они не находятся в противоречии с настоящим Соглашением и с Соглашением о временном управлении сказанной дорогой и поскольку они не наносят ущерба суверенным правам Китая, сохраняются в силе.

СТАТЬЯ 10. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается отказаться от специальных прав и привилегий, касающихся всех концессий, в какой бы то ни было части Китая приобретенных царским правительством в силу различных конвенций, договоров, соглашений и т. д.

СТАТЬЯ 11. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается отказаться от русской части боксерского возмещения.

СТАТЬЯ 12. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается отказаться от прав экстерриториальности и консульской юрисдикции.

СТАТЬЯ 13. [ править ]

Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются выработать одновременно с заключением торгового договора, на конференции, указанной в статье 2 настоящего Соглашения, таможенный тариф для обеих Договаривающихся Сторон, в соответствии с принципами справедливости и взаимности.

СТАТЬЯ 14. [ править ]

Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются обсудить на вышеуказанной конференции вопросы, касающиеся претензий о возмещении убытков.

СТАТЬЯ 15. [ править ]

Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания. В удостоверение чего подлежащие Уполномоченные подписали настоящее Соглашение в двух экземплярах на английском языке. Учинено в Пекине сего 31 мая 1924 года, что соответствует 31 дню 5 месяца 13 года Китайской Республики.

Декларация. [ править ]

Правительство Союза Советасих Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики заявляют, что немедленно после подписания Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года они взаимно передадут друг другу все недвижимое и движимое имущество, принадлежавшее прежнему царскому правительству и Китаю и находящееся на их соответствующих территориях. С этой же целью каждое Правительство передаст другому список имуществ, подлежащих таковому возвращению. В удостоверение сего соответствующие Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся Сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями. Составлено в городе Пекине 31 мая 1924 года, что соответствует 31 дню 5 месяца 13 года Китайской Республики. (М. П.) (подписали) Л. Карахан. Веллингтон Ку.

Читайте также:
Места в Южной Америке, о которых вы однозначно не слышали, но обязательно должны увидеть

Декларация. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики настоящим заявляют, что в отношении сооружений и земельной собственности русских православных миссий подразумевается, что таковые принадлежат Правительству Союза Советских Социалистических Республик. Вопрос же передачи или иного распоряжения ими должен быть совместно разрешен на конференции, предусмотренной статьей 2 Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года, и в соответствии с внутренними законами и постановлениями, существующими в Китае относительно недвижимостей, находящихся в стране. Что касается сооружений и имуществ русской православной миссии, принадлежащих Правительству Союза Советских Социалистических Республик и находящихся в Пекине и Поташу, то Китайское Правительство примет меры для возможно немедленной передачи их, в соответствии с законами и правилами, существующими в Китае в отношении имуществ, находящихся в нем, как только Правительство Союза Советских Социалистических Республик укажет лицо китайской национальности или соответствующую организацию. До того же Правительство Китайской Республики примет меры к охране указанных выше сооружений и имуществ и освобождению их от всех лиц, ныне в них проживающих. Далее устанавливается, что настоящая Декларация будет иметь ту же самую силу и значение, как и Генеральная Декларация, включенная в Соглашение об общих принципах. В удостоверение чего соответствующие Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся Сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями. Составлено в городе Пекине 31 мая 1924 года, что соответствует 31 дню 5 месяца 13 года Китайской Республики. (М. П.) (подписали) Л. Карахан. Веллингтон Ку.

Декларация. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики совместно заявляют, что согласно статье 4 Соглашения об общих принципах дли урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайскюй Республикой от 31 мая 1924 года, подразумевается, что Правительство Китайской Республики не признает силы за договорами, соглашениями и т. д., заключенными между Россией, со времен царского режима, и какой либо третьей стороной или сторонами, касающимися суверенных прав или интересов Китайской Республики. Далее устанавливается, что означенное заявление будет иметь ту же самую силу и значение, как и Генеральная Декларация, включенная в Соглашение об общих принципах. В удостоверение чего соответствующие Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся Сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями. Составлено в городе Пекине 31 мая 1924 года, что соответствует 31 дню 5 месяца 13 года Китайской Республики. (М. П.) (подписали) Л. Карахан. Веллингтон Ку.

Декларация. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики совместно заявляют, что подразумевается, что Правительство Китайской Республики не передаст частично или полностью третьей державе или какой-либо иной организации специальных прав и привилегий, от которых, в силу статьи 10 Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года, Правительство Союза Советских Социалистических Республик отказалось. Далее устанавливается, что настоящее заявление будет иметь ту же самую силу и значение, как и Генеральная Декларация, включенная в Соглашение об общих принципах. В удостоверение чего соответствующие Уполишмоченные Правительств обеих Договаривающиеся Сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями. Составлено в городе Пекине 31 мая 1924 года, что соответствует 31 дню 5 месяца 13 года Китайской Республики. (М. П.) (подписали) Л. Карахан. Веллингтон Ку.

Декларация. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики совместно заявляют, что, в соответствии со статьей 11 Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года:

1. Русская доля боксерского возмещения, от которой Правительство Союза Советских Социалистических Республик отказалось, будет, после удовлетворения всех прежних обязательств, направлена исключительно и полностью на создание фонда улучшения просвещения китайского народа.

2. Для управления и распределения этого фонда будет образована специальная комиссия. Комиссия будет состоять из трех лиц, из коих два будут назначены Правительством Китайской Республики и одно Правительством Союза Советских Социалистических Республик. Решения этой комиссии будут приниматься единогласно.

3. Настоящий фонд будет депонирован, равно как и периодические к нему приращения, в банке, указанном упомянутой комиссией. Далее устанавливается, что настоящее заявление будет иметь ту же самую силу и значение как и Генеральная Декларация, включенная в Соглашение об общих принципах. В удостоверение сего соответствующие Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся Сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями.

Составлено в городе Пекине 31 мая 1924 года, что соответствует 31 дню 5 месяца 13 года Китайской Республики.

(М. П.) (подписали) Л. Карахан. Веллингтон Ку.

Декларация. [ править ]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики соглашаются, что на конференции, предусмотренной статьей 2 Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и китайской Республикой от 31 мая 1924 года, будут установлены справедливые правила, касающиеся урегулирования положения граждан Союза Советских Социалистических Республик, в связи с отказом от экстерриториальности и консульской юрисдикции, оговоренным в статье 12 вышеупомянутого Договора, причем настоящим устанавливается, что граждане Союза Советских Социалистических Республик будут всецело подчиняться китайской юрисдикции. В удостоверение чего соответствующие уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся Стран подписали частоящую Декларацию на английском языке в двух экземплярах и скрепили ее своими печатями. Составлено в городе Пекине 31 мая 1924 года, что соответствует 31 дню 5 месяца 13 года Китайской Республики. (М. П.) (подписали) Л. Карахан. Веллингтон Ку.

Обмен нотами. [ править ]

Многоуважаемый Г-к Карахан, По распоряжению моего Правительства, имею честь заявить, что, подписав сегодня Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой, Правительство Китайской Республики решило, в видах интересов мирных отношений между Китайской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик, прекратить службу тех бывших подданных Российской империи, ныне состоящих в китайской армии и полиции, которые персонально и по своим действиям составляют угрозу безопасности Союза Советских Социалистических Республик. Когда вы представите моему Правительству список таких лиц, соответствующим властям будет предписано принять необходимые меры. Имею честь и пр.

Многоуважаемый д-р Ку, Имею честь подтвердить получение от вас следующей ноты от сего числа: «По распоряжению моего Правительства, имею честь заявить, что, подписав сегодня Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой, Правительство Китайской Республики решило, в видах интересов мирных отношении между Китайской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик, прекратить службу тех бывших подданных Российской империи, ныне состоящих в китайской армии и полиции, которые персонально и по своим действиям составляют угрозу безопасности Союза Советских Социалистических Республик. Когда вы представите моему Пгравительству список таких лиц, соответствующим властям будет предписано принять необходимые меры». В ответ я прошу отметить, по поручению моего Правительства, что я принял ноту к сведению и что я согласен с предложением, о котором в ней идет речь. Имею честь и пр.

Утверждено ЦИК Союза ССР 8 августа 1924 г. Распубликовано в Собр. Зак., 1925 г., № 18, ст. 131.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: