Какой язык в Швеции является официальным?
Добрый день друзья!
А вы когда-нибудь задумывались, какой язык в Швеции? Если вы сейчас подумали про себя «конечно же, шведский, это же очевидно», то я вас разочарую. «Шведский» лишь один из множества. Итак, совершим небольшую лингвистическую прогулку по Скандинавии.
Из этой статьи Вы узнаете:
Швеция и шведский
Да, действительно, шведский является официальным языком Королевства Швеция, но не единственным. Современный шведский — это смесь многих диалектов, распространенных по территории всей Скандинавии. Его еще называют «стандартным шведским». На нем вещает радио, на нем дикторы читают новости, он же изучается в школах.
На современный, или стандартный, повлияло множество диалектов. Швеция поделена на множество небольших регионов. Каждый из них может похвастаться чем-то своим в этом плане. Где-то особое произношение, совершенно другие слова, приветствия, названия блюд и т.д.
Язык постоянно совершенствуется. У него довольно сложная лингвистическая основа и фонетика. Только кажется, что шведский звучит как немецкий. Это совершенно другое произношения, а немцы шведов с трудом понимают. И наоборот.
Так что, если знаете немецкий — не спешите радоваться. Стокгольм вас вряд ли поймет.
Только с 2006 года к официальному алфавиту была добавлена буква W. Раньше она использовалась только для иностранных слов. Вместо нее была V. Время шло, правила менялись. Люди все чаще использовали W для написания старых слов вместо V. Было принято решение добавить новую букву к алфавиту.
Кстати, только 90% населения признает государственный шведский своим родным. Остальные по сей день используют наречия.
4 основных диалекта
Существует 4 основных группы:
Эльвдальский
Эльвдальская — самая обширная группа. Она включает массу мелких наречий и говоров. Раньше язык был широко распространен по территории Даларне, коммуне Эльвдален.
Эльвдальский содержит много архаизмов, у него сложная грамматика и произношение. Сегодня очень мало людей знает его хорошо. Научное сообщество Швеции написало петицию о защите языка. Возможно, через несколько десятилетий он совсем забудется.
Гутнийский
Гутнийский распространен по территории Готланде и Форё. Произошел от древнего наречия, его использовали еще первые скандинавы. Он сложный, но сейчас используется более простая форма. Старинный гутнийский знают от силы 5-10 тысяч человек.
Емтландские
Емтландский широко используется по всей территории Емтланд. Но, знают его в малых местечках и деревнях. До сих пор лингвисты спорят — происхождение этого диалекта шведское или норвежское? Давным-давно не было современных границ.
Конунги захватывали территории, потом снова шли войны, города и целые регионы меняли своих хозяев. Теперь тяжело понять, каковы корни данного диалекта.
Сканский
Сканский сосредоточен в Сконе. У языка сильные датские корни. Старинная форма уже давно забыта. Зато, он дал основу массе мелких диалектов. Не уверенна, что жители Стокгольма сумеют полностью понять того, кто хорошо говорит на сканском диалекте.
Конечно, какой государственный язык не имеет диалектов? Поясню, почему здесь сохранилось так много разных вариантов. Здесь Север, люди жили весьма разобщено. Очень часто поселения появлялись в труднодоступных местах. Там местный говор сохранялся особенно долго.
Тут важной составляющей является племенной строй, с древних времен существовавший по территории современной Швеции. Здесь было множество малых и крупных королевств. Каждое из них гордилось собственным алфавитом, вариантом наречия. Никто не хочет отказываться от собственного прошлого. С другой стороны — это даже хорошо.
Остальные языки Швеции
Кроме того, есть языки меньшинств: финский, меянкиели. На них говорят в основном эмигранты. После 1995-1996 года Швеция принимала много беженцев и мигрантов из Боснии, Сербии и Хорватии. Даже сегодня это популярное направление миграции. Концентрация носителей сербохорватского довольно высока.
Подумываете о переезде в Швецию? Тогда вам просто необходимо подучить шведский. На сайте Speakasap найдете массу материалов для изучения. А еще они организуют удобные занятия по скайпу. Так учиться будет не сложно.
Надеюсь, нам удалось разобраться на каких языках говорят в Швеции. Напишите комментарии, если статья показалась вам интересной. Кстати, наш блог отпраздновал 1 год!
Подпишитесь на обновления сайта, и вы получите в подарок, совершенно бесплатно, отличный базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный его плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.
С Вами была я, Наталья Глухова, желаю вам хорошего дня!
Порекомендуйте своим друзьям этот блог через социальные сети.
Официальные языки в Швеции в 2019 году
Касаясь вопроса, на каком языке говорят в Швеции, можно смело утверждать, что, несмотря на значительный приток иммигрантов и повсеместное распространение английского, большинство населения продолжает использовать в повседневном общении шведский язык. Это язык восточной подгруппы скандинавской группы германских языков, доскональное знание которого очень важно для получения полноценного легитимного статуса и комфортной жизни в шведском обществе. Вместе с тем в стране также свободно используются языки национальных меньшинств и иммигрантских диаспор.
Государственный и официальный язык
Говоря о том, какой язык в Швеции является государственным, следует отметить, что такой статус имеет единственный язык – шведский, считающийся родным для подавляющего большинства (около 90%) населения страны.
Шведский является наиболее распространенным языком среди всех скандинавских – число людей, говорящих на нем, составляет 10 миллионов человек. Сегодня шведский язык продолжает оставаться важнейшей составляющей национального самосознания. И это неудивительно, поскольку на протяжении всей истории Швеции на шведском языке всегда говорило большинство населения этой достаточно однородной в этническом плане страны.
Вот почему любому иммигранту, рассчитывающему на успешную интеграцию в жизнь шведского общества, необходимо свободно владеть шведским языком. Вне зависимости от того, учится переселенец на территории Швеции или работает, без хорошего знания шведского языка ему не обойтись.
Вместе с тем сам шведский язык не однороден – помимо литературного шведского (Rikssvenska, или Standard Swedish), существует ряд местных наречий и диалектов, обусловленных историческими особенностями развития страны.
Прежде всего, это так называемый эльвдальский диалект, распространенный среди полутора тысяч жителей коммуны Эльвдален провинции Даларна на северо-западе Швеции. На острове Готланд существует гутнийское наречие, число носителей которого несколько выше. Еще больше распространены очень близкие к норвежскому языку в форме нюнорска (сельский норвежский) емтландские диалекты в одноименной провинции Емтланд (около 30 000 носителей). На крайнем юге страны в Сконе сохранилось сконское наречие. Оно подвергается сильному влиянию шведского, однако его исторические корни тесно переплетены с датским языком.
Все перечисленные диалекты шведского имеют исключительно региональный статус и распространены в провинциях в силу историко-культурных обстоятельств. В то же время официальный язык Швеции только один – это литературный шведский язык, в отличие от Норвегии, где наряду с букмолом – литературным норвежским, официальный статус государственного языка предоставлен также альтернативной литературной форме нюнорску (ланнсмолу), сформированному в XIX веке на диалектной основе. Помимо Швеции, шведский язык имеет статус государственного языка также в Финляндии (несмотря на небольшое, не превышающее 10%, количество носителей) и на имеющих ограниченный суверенитет Аландских островах, где почти все население говорит на шведском.
О других языках, распространенных в Швеции
Тем не менее шведский далеко не единственный язык, которым пользуются для общения в Королевстве. Значительная часть населения отлично понимает английский и немецкий. Особенно активно так называемые основные иностранные языки, к числу которых относится также и французский, используются в Стокгольме, но чтобы разобраться, на каком еще языке говорят в Швеции, стоит обратиться к этнической истории этой скандинавской страны.
Следует отметить, что в Швеции проживает много этнических финнов, среди которых встречаются как аборигены, так и недавние иммигранты, активно использующие финский язык для повседневного общения. Еще в 2012 году это был второй по количеству носителей язык в Швеции. Впрочем, в отличие от шведского языка в Финляндии, у финского в Швеции нет официального государственного статуса.
Помимо финского, языками национальных меньшинств в Швеции также являются:
- меянкиели – особый диалект финского в местности Турнедален (долине реки Турнеэльвен) или, по-фински, Торниойоки. Носителей меянкиели насчитывается до 70 000 человек, и почти все они проживают в провинции Норрботтен на крайнем севере Швеции. Причем многие шведы, живущие в северной части страны, частично понимают этот диалект.
- саамский – еще один язык финно-угорского меньшинства, проживающего на севере Швеции. Около 80 000 представителей этого народа, родственного финнам, карелам и эстонцам, с давних времен живут на крайнем севере Норвегии, Швеции и Финляндии, а также на Кольском полуострове РФ. Из них различными саамскими диалектами владеют только около 25 000 человек. Говорящие по-саамски граждане Швеции, как правило, являются носителями западносаамских диалектов.
- цыганский – язык меньшинства рома, распространенный среди представителей этого народа по всей Швеции;
- идиш – язык евреев ашкенази, также не имеющий географической локализации.
Кроме языков нацменьшинств, в Швеции существуют также языки иммигрантов. Так, в 2017 году вторым по распространенности языком после шведского впервые в истории стал арабский, число носителей которого превысило количество финноязычных шведов. Среди других распространенных языков иммигрантов в Швеции можно отметить сербохорватский – приток его носителей был особенно ощутим во времена конфликта в Югославии, а также фарси – язык иранцев и части афганского населения.
На каком языке говорят в современной Швеции? 4 шведских диалекта
Путешественники, которые хотят посетить такую страну, как Швеция, зачастую задаются вопросом, на каком языке говорят в Швеции. И этот вопрос они задают не зря. Интересно знать не только о языковых особенностях, но и о многом другом чужой страны.
Исторические особенности формирования языка в Швеции
Если говорить об истории этого языка, то можно отметить, что начало своего формирования он взял ещё в 9-11-м веке, когда была эпоха викингов. В этот период язык начинал обретать свою особенную форму, которая значительно отличалась от языков того времени в Скандинавии.
Историки разделяют два периода формирования языка:
- Древнешведский.
- Новошведский.
В формировании языка имеет своё место рунический шведский язык, который относится к древнешведскому этапу формирования. Историки находили рунические памятники, которых было не так много, около 3000 за весь период раскопок. На этих памятниках были найдены надписи, которые выполнены при помощи специального рунического алфавита.
Отличающая черта, которая сейчас характерна для языка, это музыкальное ударение. Оно появилось, как считают историки, в рунический период. Древнешведский язык претерпел изменения. В тот период появились такие характерные особенности, которые присуще шведским диалектам, распространённым в южных областях.
Современный язык выступает в качестве одного из германских языков по своей языковой специфике и имеет огромное сходство с английским языком и немецким. Также сейчас отмечается, что шведский язык схож с датским и норвежским.
На каком языке говорят в Швеции?
Задаваясь вопросом, на каком языке говорят в Швеции, можно сказать, что большая часть населения использует шведский язык. Хотя приток мигрантов в страну большой, в связи с этим повсеместное распространение получает английский.
Государственный язык страны
Можно точно сказать, какой официальный язык Швеции, является им только шведский язык, на котором разговаривает около 90% населения. Среди всех скандинавских языков шведский является самым распространённым, на этом языке говорит около 10 миллионов человек. На протяжении всего существования страны именно на шведском языке говорило население. Страна в этническом плане достаточно однородна.
фото: https://pixabay.com/photos/stockholm-sweden-architecture-city-436231/
Другие распространённые языки в Швеции
Но на каких языках говорят в Швеции ещё? Шведский является не единственным языком, на котором говорят в Швеции. Немецкий язык и английский зачастую местные жители понимают тоже очень хорошо. В Стокгольме, в столице Швеции, часто используют в разговорах французский язык.
На территории Швеции используют различные языки. Так, например, арабский язык в 2017 году был очень распространён. И количество людей, говорящих на арабском, превысило число тех людей, которые говорили на финском. Ещё одним распространённым языком является сербохорватский. Связано это с большим притоком в своё время мигрантов из Хорватии и Сербии. Часть афганского населения и часть иранцев говорят на языке фарси.
Своё распространение получили языки меньшинств. К таким языкам относятся: меянкиеле, саамский, цыганский, идиш.
Меянкиеле – в местности Турнедален получил своё распространение, является диалектом финского языка. Примерно 70000 человек говорит на данном языке. Все эти люди живут в северной части Швеции. И даже те шведы, которые живут неподалёку от этого региона, немного понимают язык.
Саамский язык – тоже распространён на севере Швеции, относится к языку фино-угорских меньшинств. Около 25000 человек говорит на этом языке. Если быть более точными, то западносаамские диалекты используют, проживающие в Швеции.
Цыганский язык – люди, говорящие на этом языке не сосредоточены в конкретной части страны, а разбросаны по всей территории.
Идиш – этот язык относится к языку евреев. Как и цыганский язык, не сосредоточен в одном регионе.
4 диалекта шведского языка
Швеция является достаточно большой страной. В связи с этим имеют место быть сельские общины, которые существуют сейчас. Именно там могут говорить на различных наречиях или диалектах. В чём основное отличие диалектов от шведского языка? Диалекты в основном отличаются значением слов, а также падежами, склонениями, могут быть и другие особенности выражений. Если считать все диалекты, которые есть на территории страны, то насчитается более 100 штук. Но в основном выделяют 4 группы диалектов.
- Эльвдальский диалект. Представляет собой скандинавский говор. Особенностью диалекта является наличие архаизмов. Кроме того, добавились в течение времени и инновационные вокализмы. Этот диалект получил своё распространение на северо-западе страны, в коммуне Эльвдален. На данном зыке говорит около трёх тысяч человек. Сейчас диалект хотят сохранить и предпринимают все попытки для этого: переводят книги, буквари, детски песни, также было переведено Евангелие.
- Гутнийский диалект. Данный диалект берёт свои корни у скандинавских языков, одной из ветвей которых является древнегутнийский. Прошло достаточно много времени, в течение которого шведский язык оказывал непосредственное воздействие на диалект. Поэтому уже сейчас гутнийский диалект не выделяют в качестве отдельного языка. В чём состоит отличие от шведского языка? Диалект сохранил фонетические тонкости. Разговаривают на этом языке очень мало людей, всего около пяти-десяти тысяч. Чтобы услышать, как люди говорят на этом языке, нужно будет отправиться на юго-восток Готланда или остров Форё.
- Емтландский диалект. Название диалекта говорит само за себя, распространён на территории Емтланда, который является провинцией Швеции. Данная провинция переходила из рук одного народа в руки другого народа. В связи с этим возникли трудности по поводу появления языка. Кто-то считает, что основателями были норвежцы, а кто-то думает, что шведы. Емтландский диалект используют не больше 30 тысяч человек. Проживают они в основном в сёлах и деревнях.
- Сканский диалект. На юге страны в районе Сконе получил своё распространение. Данная часть Швеции и вовсе входила в состав Дании до 1658 года. Шведский язык оказал своё значимое влияние уже после 17-го века. Поэтому нет сейчас однозначного мнения о том, какой из языков влиял на сканский диалект больше. На несколько мелких диалектов был поделён сканский язык. Он настолько уникален, что зачастую жители столицы не понимают жителей Сконы. При этом жители Сконы не комплексуют по поводу того, что они являются носителями языка, а, наоборот, подчёркивают такую свою особенность.
Знание шведского языка для переезда
Для того чтобы мигрировать в Швецию, необходимо обязательно знать шведский язык. Данное условие является одним из основных. Попав в эту страну, могут возникнуть трудности, связанные с языковым барьером. На территории Швеции распространён английский язык. Конечно, при поиске работы есть вероятность, что вы обойдетесь и без знания шведского. Но рано или поздно придётся столкнуться со сложностями. Шведы – народ, который чтит свой язык, считает родным, даже при этом хорошо владея английским.
Вы выучили шведский — это прекрасно. Но если начать общаться со шведом, то уже в процессе разговора вы можете столкнуться с тем, что или вы его не понимаете, или вы не можете ему объяснить то, что хотели. Скорее всего, это произойдёт из-за нехватки слов и незнания местных «словечек». Но может быть и так, что швед будет говорить с вами по-английски, а вы его не поймёте. Поэтому, чтобы привыкнуть к местному языку, нужно получить навык и опыт. Проживая на территории определённого региона, мигрант вливается, запоминает выражения, что помогает ему в дальнейшем. Но в первое время придётся быть готовыми к трудностям.
Заключение
На каких языках говорят в Швеции? Если говорить в общем, то официальным языком считается шведский. Шведы очень трепетно относятся к своему языку, поэтому всячески пытаются его сохранить, несмотря на большое количество мигрантов, прибывающих в страну. От года к году количество мигрантов увеличивается. Но при этом 90% населения шведский язык знают.
Практически каждый швед знает ещё и английский язык. Русский, приехавший в эту страну, может удивиться тому, насколько разнообразен язык. И связано это с существованием большого количества диалектов и языков этнических меньшинств. Сколько языков в Швеции, сказать сложно.
В зависимости от того, в какой регион страны попасть, можно услышать тот или иной вид языка и языки мигрантов. Такое большое количество диалектов вносит свою лепту в дальнейшее развитие шведского языка. Различные подгруппы тоже имеют некоторую ценность. Один из распространённых диалектов, эльвдальский, даже пытаются сохранить. Каждый из носителей того или иного диалекта гордится тем, что он знает этот язык.
Мигрировать в Швецию можно, выучить язык тоже можно, но вот привыкнуть общаться со шведами сложно. Особенно трудно это делать первое время. Но уже через пару лет вы сможете понимать людей, которые живут на одной местности с вами.
Страницы истории
Вундерваффе
storm1944
Сообщений: 2716
На каком языке, в Стокгольме, столице Швеции, шведским церемониймейстером, в присутствии всего шведского двора, была произнесена официальная надгробная речь на похоронах шведского короля Карла ХI в 1697 году?
Вопрос, поставленный в заголовке, на первый взгляд вызывает недоумение. Ясное вроде бы дело. Написали и произнесли речь ПО-ШВЕДСКИ. А как же иначе !? Ведь в столице Швеции торжественно хоронят шведского короля. Но не будем спешить с выводами. Давайте обратимся к официальным документам. Нас ждет много интересного.
В 1697 году умирает шведский король Карл XI. Его торжественно отпевают и хоронят в Стокгольме, столице Швеции, 24 ноября 1697 года. Для погребальной церемонии была, естественно, написана специальная надгробная речь. Она была зачитана при стечении всего шведского двора. Причем, официальным придворным церемониймейстером. Сообщается следующее: «Автором (речи) был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд (1655-1727), три года проживавший в Москве. Спарвенфельд держал свою «Placzewnuju recz» в связи с похоронами Карла XI в Стокгольме 24 ноября 1697 г. В то время Спарвенфельд был ПРИДВОРНЫМ ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОМ». А теперь дадим ответ на заданный нами вопрос. ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ. Сегодня этот факт, в рамках скалигеровской версии истории, выглядит абсолютно дико. Иначе не скажешь. Ведь нас уверяют, будто «ничего русского», в заметных масштабах, за пределами романовской России в XVII веке не было. А уж тем более в Швеции, с которой Россия часто воевала. Отношения со Швецией были в ту эпоху сложными, иногда враждебными. Дескать, Швеция — чуждое государство, далекая от нас культура и история, совсем иной «древний» язык и т.п. «Ничего русского», а тем более НА ВЫСШЕМ ОФИЦИАЛЬНОМ УРОВНЕ. Однако, как неожиданно выясняется, подлинная картина XVII века была другой. Причем СУЩЕСТВЕННО ДРУГОЙ. Шокирующий — но лишь с современной точки зрения — факт произнесения ПО-РУССКИ надгробной речи на официальной торжественной церемонии похорон ШВЕДСКОГО короля в ШВЕДСКОЙ столице, в присутствии ШВЕДСКОГО двора, сегодня нуждается в немедленном объяснении. Современные историки, конечно, это прекрасно понимают. Именно поэтому, надо полагать, они стараются не привлекать внимания к этому удивительному обстоятельству. Ясное дело, что в комментариях к этой шведской надгробной речи, написанной по-русски, но латинскими буквами, историки тут же предлагают свое «объяснение». Пишут так: «Причина, по которой речь была написана по-русски, вероятно, заключается в желании СДЕЛАТЬ ЕЕ ПОНЯТНОЙ ДЛЯ РУССКИХ ПОДДАННЫХ ШВЕДСКОГО КОРОЛЯ» . (Замечательное «научное» «объяснение». Тут не знаешь, плакать или смеяться? То ли авторы сего чуда своих читателей за идиотов держат, то ли не понимают, что сами предстают в виде таковых … Прямо скажем, такое толкование вызывает массу вопросов. Выходит, что в XVII веке русских подданных в Швеции было НАСТОЛЬКО МНОГО, что ради них правящая верхушка была вынуждена произносить надгробную речь в память шведского короля ПО-РУССКИ ! Так может быть, и сама эта верхушка шведского общества, знать, королевский двор, состояли в то время ещё в значительной мере из потомков славян, живших и правивших не так давно на территории всей Великой = «Монгольской» Империи XIV-XVI веков (об этой Империи, которая была старательно стёрта со страниц отредактированных источников, но следы которой, тем не менее, обнаруживаются повсюду — в том числе и на территории современной Швеции — постараюсь скоро выложить отдельный пост. Называлась эта импреия в ту пору ещё Гранд-Тартария ( Grand Tartarie ) … или Монголо-Татария … от искажённых греческих — МЕГАЛИОН, что означает ГРОМАДНЫЙ, и ТАРТАР … чем и видилось утончённо-изнеженной эллинско-римской цивилизации Средиземноморья всё наше постгиперборейское наследье на столь невыразимо огромном пространстве ) В рамках нашей реконструкции картина становится простой и понятной. Вплоть до конца XVII века на территории Швеции ещё сохранялись многие традиции Великой = «Монгольской» Империи. Оставалось ещё очень много людей, говоривших по-русски. В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ СРЕДИ ПРАВЯЩЕЙ В ШВЕЦИИ РУССКО-ОРДЫНСКОЙ ЗНАТИ. Скорее всего, таких людей было много и в самом шведском дворе, в непосредственном, ближайшем окружении шведских королей XVII века. Может быть, некоторые из шведских правителей той эпохи сами ещё продолжали говорить по-русски. Но в XVII веке по странам отделившейся Западной Европы прокатился мятеж Реформации. Новые правители-реформаторы стали переучивать население отколовшихся земель со славянского языка на новые языки, только что изобретенные самими реформаторами. В том числе, быстро придумали и шведский язык. Ясное дело, демагогически объявив его «очень-очень древним», чтобы было авторитетнее. Языки придумали и для других подданных «Монгольской» Империи, проживавших в то время на территории Скандинавии. Изобрели на основе местных диалектов и прежнего славянского языка Империи XIV-XVI веков. Ввели новый язык в школы и начали учить молодое подрастающее поколение. В частности, вместо прежней кириллицы стали внедрять недавно изобретённую латиницу. Поэтому официальную шведскую надгробную речь памяти шведского короля написали ВСЁ ЕЩЕ ПО-РУССКИ, НО УЖЕ ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ. Здесь мы сталкиваемся с процессом активного вытеснения славянского языка, в том числе и с территории Скандинавии, ново-придуманными языками эпохи Реформации. Славянский язык объявили в Западной и Северной Европе XVII века «языком оккупантов». Для полноты картины приведём полное название надгробной речи на смерть шведского короля, и комментарии историков. Длинное название речи написано по-русски, но латинскими буквами. Текст читается легко. «ТОРЖЕСТВЕННАЯ РЕЧЬ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ КАРЛА XI НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 1697. 36,2 x 25,5. Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15. Печатный ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, однако транскрибированный ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ, сохранился в составе кодекса из Библиотеки Уппсальского университета, начинается со страницы 833 этого кодекса и занимает ВОСЕМЬ страниц. Известен ещё один экземпляр, хранящийся в Королевской библиотеке Стокгольма. Текст представляет собой плачевную речь по Карлу XI на русском языке. На титульном листе написано: «Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich (i proczaja) korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudaja (!), nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serserdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje (!) dwatset-scetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697″. ( Поднимите руки те, кто не смог прочитать этот текст ? Нет таких ? Поздравляю, вы все только что сдали экзамен на знание шведского языка! ) Затем следуют шесть страниц собственно речи — тоже по-русски. А завершается речь хвалебным стихотворением об умершем короле. ТОЖЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Имя автора не обозначено, но на последней строке собственно речи написано: «Jstinnym Gorkogo Serdsa Finikom» — первые буквы слов напечатаны прописными буквами, которые являются инициалами автора. Автором был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд». Приведем теперь название шведской речи, написанной по-русски, заменив в её оригинальном тексте латинские буквы русскими. «Плачевная речь на погребение того преж сего вельможнейшаго и высокорожденнаго князя и государя Каролуса одиннадцатого шведских, готских и вандальских (и прочая) короля, славнаго, благословеннаго и милостиваго нашего государя (здесь опечатка: вместо буквы R написали J ), ныне же у бога спасеннаго. Когда его королевского величества от души оставленное тело, с подобающей королевской честью, и сердечным всех подданных рыданием бысть погребено в СТЕКОЛЬНЕ (так, оказывается, именовали Стокгольм в XVII веке; вероятно, там в то время было развито СТЕКОЛЬНОЕ производство ) двадцать-четвертого ноября лета от воплощения бога слова 1697″. Скорее всего, на первых порах люди в Западной и Северной Европе испытывали большое неудобство, вынужденно записывая русские слова новыми латинскими буквами. Чего стоит, например, записать русское Щ латиницей. Получалось нелепое SZCZ. Однако, заставляли. Люди морщились, но писали. Потом постепенно привыкли. Дети вообще не испытывали трудностей, будучи обучаемы с малолетства. Вскоре всех убедили, будто «так было всегда, испокон веков». Что было полной неправдой. ТАК стало лишь в XVII веке. А до этого и говорили по-русски, и писали кириллицей. Не морщась. Вот оно — реальное происхождение европейских языков! Ещё в XVI веке на всём огромном пространстве Евразии разговорным был именно русский язык (и даже в некоторых признаваемых наидостовернейшими источниках об этом фактически прямо написано). А потом в Европах решили, что им срочно нужны свои национальные языки, и создали их в два этапа. Сначала ввели латиницу для записи всё ещё русских слов, а потом изменили правила чтения/произношения — в результате через пару-тройку поколений получилось то, что мы имеем сегодня, когда одно и то же слово на разных европейских языках порой читается совершенно по разному. Но в основе, повторюсь, был именно русский язык. Энциклопедия Брокгауза и Эфрона — см. http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz/20246 сообщает, что столица Швеции Стокгольм (Stockholm) в старину у русских назывался Стекольна. http://rusmed.ucoz.ru/publ/publicistika/interes.
Duke
Duke
Где говорят по-португальски: список стран
В отличие от других европейских языков португальский распространился по всему миру. На нем говорят жители сразу четырех континентов – Европы, Азии, Африки и Южной Америки.
Из небольшого государства в Западной Европе португальский распространился до Бразилии и Китая. А в этой статье собран список всех португалоязычных стран, а также краткая история его миграции по миру!
Краткая история португальского
Португальский – это романский язык, который развился более 2000 лет назад.
В III веке до н.э. римляне прибыли на Пиренейский полуостров. До этого на этой территории обитали кельтские племена. Римские солдаты, высадившиеся на эти земли в 218 году до н.э., говорили на вульгарной латыни, которая являлась разговорной.
Только римляне освоили Пиренейский полуостров, как в 409 году после распада Римской империи сюда прибыли германские народы. Племена поочередно завоевывали эти земли, привнося в культуру и язык будущих португальцев свои диалекты и перенимая от них разговорную латынь.
В 711 году Пиренейский полуостров пострадал от мавританского нашествия. На несколько веков население полуострова попало под арабское влияние, и до сих пор в португальском есть арабизмы, но значительно меньше, чем у соседей испанцев.
В 1139-1143-х годах Португалия стала независимым королевством, на территории которого стала официально использоваться разговорная латынь.
Современный португальский произошел от галисийско-португальского. Сейчас это два разных языка, галисийский и португальский, они разделились из-за политических причин еще в XV веке. Несмотря на статус разных языков, некоторые лингвисты считают их очень похожими, например, как английский и американский английский.
Однако в Средние века португальцы очень активно открывали новые земли и привезли свой язык в разные уголки земного шара. Спустя столетия употребления португальского в других странах он приобрел особенные диалекты, например, бразильский португальский отличается от того, на котором говорят в Европе.
Всего в мире на португальском говорят более 240 миллионов человек, причем носителей из них приблизительно 220 миллионов. Он является восьмым по распространенности в мире.
Бразилия
Хотя язык называется португальским, большая часть его носителей живет совсем не в Португалии. Более 194 миллионов португалоязычных людей проживает в Бразилии. Население страны 208 миллионов, значит, на нем говорят 94% местных, также на территории страны распространены еще 200 языков.
Португальский был привезен сюда в 1500-х годах вместе с первыми колонистами. Конечно, более 500 лет он развивался с учетом особенностей Бразилии, поэтому между ним и классическим вариантом есть существенные различия.
Ангола
Среди 30 миллионного населения африканской Анголы чуть более половины (18 миллионов человек) говорят на официальном языке страны – португальском. Особенно язык популярен среди молодежи.
Эта страна на юго-западе Африки долгое время была колонией Португалии, пока не получила независимость в 1975 году. Португальский стали использовать местные коренные народы наряду со своими языками еще в 1400-х годах. Кстати, эти коренные языки используются по сей день.
Мозамбик
Среди 26 миллионного населения страны на юго-востоке Африки и берегу Индийского океана только 10 миллионов человек говорят на языке Португалии, хотя он является здесь официальным. Государство получило свою независимость от последней в 1975 году.
В основном, на португальском говорят в городских районах, так как в небольших населенных пунктах используют более 40 наречий коренных народов.
Португалия
А вот сама Португалия находится только на четвертом месте в списке португалоязычных стран. Население этой страны – чуть более 10 миллионов человек, и почти все говорят на официальном языке, португальском. Вторым официальным является мирандский язык, на нем говорят в северо-восточных регионах. Также в стране распространен галисийский язык, который очень похож на португальский, но не является официальным.
Гвинея-Бисау
Эта небольшая страна на западном побережье Африки имеет население 1,8 миллионов человек. Она была колонизирована в 1400-х годах португальцами. К сожалению, они использовали местных жителей в качестве рабов, и независимость страна получила только в 1973 году.
Хотя единственным официальным языком в стране является португальский, на нем говорит только 193 тысячи человек. При этом родным его считает только примерно 5,2 тысячи. Неофициально распространен креольский, основанный на португальском, и языки аборигенов.
Восточный Тимор
Португальцы захватили Восточный Тимор в 1600-х годах. Эта небольшая страна, остров в юго-восточной части Азии, рядом с Индонезией, стала свободной от Португалии в 1975 году.
С населением в 1,3 млн человек португальский является здесь официальным, но на нем говорят всего 5,6 тысяч человек. Больше распространен второй официальный язык – коренной тетум, его считают родным 63 тысячи человек, а также есть еще 30 коренных языков!
Экваториальная Гвинея
Эта страна на западно-африканском побережье была колонизирована Испанией и получила свободу в 1968 году. Но при чем здесь португальский? Дело в том, что португальцы впервые эту территорию заметили португальские мореплаватели в 1471 году. Сначала ее заняла Португалия, но затем часть земель отошла Испании. Однако часть территории так и осталась под влиянием Португалии.
Среди 800 тысячного населения около 6 тысяч человек считают португальским родным. Другие официальные языки здесь – испанский и французский.
Китай (макао)
В полуавтономном регионе Макао, на юго-восточном побережье Китая, на португальском говорят около 18 тысяч человек (из общего числа жителей в 643 тысячи человек). Конечно, в масштабах 1,4 миллиардного населения эта цифра кажется небольшой. Но все же португальский имеет влияние в этом регионе, куда он прибыл вместе с португальскими торговцами в 1500-х годах.
Португалия долго контролировала эту территорию, но в итоге в 1999 году все права отошли Китаю. Сейчас в регионе Макао два официальных языка – китайский (кантонский диалект) и португальский.
Другие страны
Португальский популярен и является официальным языком в Кабо-Верде, на островах Сан-Томе и Принсипи, где на нем говорит 95% населения, однако первым и разговорным языком жители называют нижнегвинейский креольский.
Небольшое португалоязычное население есть в Уругвае, Франции, Андорре, Люксембурге, Испании, Индии и Гоа, Японии.
Любопытно, что все португалоязычные территории в мире объединены общим термином – лузофония. Количество португалоязычных жителей планеты превышает 240 миллионов, и с каждым годом эта цифра растет.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
На каком языке разговаривают португальцы? Лузофония, история происхождения португальского языка
- 1 Декабря, 2018
- Советы туристу
- Виктория Цыплюк
На каком языке разговаривают португальцы? Очевидно, что главный у них – это португальский язык. Он является одним из самых распространенных наряду с испанским и английским. В среднем на нем говорят более 230 миллионов человек.
По своему произношению португальский язык большего всего схож с испанским и немного с английским, однако в первом содержится много старинных оборотов и заимствований.
История происхождения
Свой вклад в формирование португальского внесли иберы, лузитаны и лигурийцы, обитавшие в свое время на Пиренейском полуострове и говорившие на разных языках. Племена вестготов и мавров, захватившие тогда данную часть земли во время Великого переселения народов, также повлияли на структуру современного португальского языка, внеся в нее некоторые фонетические и лексические особенности. Несмотря на то, что арабы тоже завоевывали этот полуостров, повлияли они больше на развитие испанского диалекта. В XIV-XV веках португальский распространяется по миру благодаря говорящим на нем путешественникам. Тогда уже стало известно, на каком языке разговаривают португальцы.
Первое упоминание о нем относят к IX веку. Тогда были найдены римские письменные рукописи, где латинский был смешан с португальским.
Первым полностью написанным на этом языке документом считается завещание короля Афонса II.
В XII веке произошел расцвет португальской литературы: стали появляться стихотворения и поэмы.
В 1920 году король Диниш I издал указ о названии языка, который тогда считался вульгарным, португальским и приказал использовать его во всех официальных документах. Более того он же основал в Лиссабоне университет.
На каком языке разговаривают португальцы
Очевидно, что у каждого языка есть свой диалект с определенными особенностями. Португальцы, например, владеют как испанским, так и английским. Однако государственный язык в стране – португальский. Португальский относится к романской индоевропейской группе. Более того, с 1999 года в южно-европейском государстве статус официального еще получил мирандский, на котором говорит небольшое население в северо-восточной части страны (например, Миранда-ду-Дору). Также на севере Португалии распространен галисийский, представляющий собой вариант испанского диалекта.
Лузофоны
Лузофоны – это страны, где португальский язык является наиболее распространенным. Становится очевидным ответ на вопрос: «На каком языке разговаривают португальцы?». Слово произошло от названия древнеримской провинции Лузитании. Лузофонией называется вся территория, где рассредоточен португальский. Страны, где португальский язык также является официальным среди населения: Бразилия, Ангола, Мозамбик.
Большая часть лузофонов проживает в Федеративной Республике Бразилия – более 80 %. Интересно то, что испанцы с небольшими затруднениями понимают португальский из-за различий в произношении, в то время как лузофоны с легкостью распознают испанский диалект с его лексическими и фонетическими составляющими, особенно там, где испанский оказал наибольшее влияние на родной.
Диалекты разных стран
На каком языке говорят португальцы и мексиканцы? В Аргентине, например, как и в Мексике, испанский является официальным, в то время как в Португалии государственный – португальский. Более того, у последнего есть два разветвления: классический и бразильский. Это деление имеет место, потому что в бразильском языке есть некоторые отличия в произношении и лексике, в результате чего это способствовало еще и образованию южного и северного диалекта в пределах самой Бразилии.
Аргентинский и мексиканский испанский тоже имеют свои различия, особенно в фонетическом плане. Например, в Аргентине буква “у” звучит как смягченная русская “ж”. Звук [s] в конце слова в аргентинском испанском может превратиться в придыхательный [h], в то время как в мексиканском испанском он произносится четко, но теряя при этом предшествующую гласную.
Лексические особенности также имеют место быть. Например, слово pollera, что в переводе означает “женская юбка”, активно используется в Аргентине, когда в самой Испании уже давно вышло из употребления. Аргентинский испанский отличается от оригинального испанского также разным значением некоторых слов. Например, слово vereda в Испании означает “тропинка”, а в Аргентине – “тротуар”.
На каких язык говорят в Португалии
Португалия является самым западным государством, располагающимся в континентальной Европе. На юге и западе ее территорию омывают воды Атлантики, на востоке и севере проходит граница с Испанией. Эта страна – одно из популярных туристических направлений (об оформлении португальской визы можете узнать из статьи на нашем сайте). Здесь отдыхают в любое время года. Вопрос о том, какой язык в Португалии, популярен среди путешественников.
Какой язык в Португалии
Официальный язык в Португалии – португальский. Есть еще и мирандийский, применяемый в повседневности жителями Миранда-ду-Дору и ближайших территорий. Но это не единственные наречия в стране.
Языки, на которых говорят в Португалии
То, на каком языке в Португалии говорят местные жители, зависит от конкретного региона.
К примеру, в тех регионах, которые находятся близко к государственной границе с Испанией, многие общаются и на испанском. А вот на Азорских островах португальцы любых возрастов прекрасно владеют английским.
В каких странах еще говорят по-португальски
В качестве официального языка португальский используется в таких государствах, как Португалия, Бразилия, Ангола, Мозамбик, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Гвинея Бисау, Макау, Восточный Тимор.
Страны, в которых Португальский язык используется как официальный
Интересно отметить, что 80% его носителей проживают именно в Бразилии.
История португальского и его особенности
Португальский относят к иберо-романской группе индоевропейской языковой семьи. Письменная речь построена на основе латиницы. Интересно заметить, что считают его родным и на нем общаются почти 240 миллионов человек в мире, то есть каждый 6-8. Таким образом, он занимает 8 место в мире по распространенности.
Как менялся португальский язык с момента его возникновения
История возникновения этого наречия началась еще в 8 веке до нашей эры, когда на полуострове начали жить племена кельтов. В 3 веке до н.э. Португальские территории вошли в состав Римской империи, люди общались на латинском. В 1 веке в латинский вошли грецизмы.
Упадок империи пришелся на 4-5 века. В это время на Пиринейском полуострове начинают появляться поселения германских племен, которые разговаривали на своих диалектах и использовали их при общении с местными жителями.
В 8 веке нашей эры на территорию Пиринейского полуострова вторглись мавры (так коренные жители называли берберов и арабов). Часть коренного населения была вынуждена мигрировать на север, где их родной диалект сохранился практически неизменным до современности. Люди, оставшиеся на юге, начали общаться на арабском.
Однако были и те, кто говорил сразу на двух диалектах, их называли мосарабами. Они лексически обогатили и португальский, и арабский диалекты. Причем новые слова, заимствованные у арабов, были преимущественно существительными, то есть обозначали ранее неизвестные явления и предметы.
С середины 15 в. началась Эпоха Великих географических открытий. Благодаря португальцам были проложены морские пути в Азию, Южную Америку, Африку. Португалия сделала своими колониями разные территории практически по всему миру, где многие местные жители до сих пор говорят на португальском.
Характерной особенностью этого языка считается плюрицентризм. Его используют во многих странах мира.
Бразильский вариант произношения португальского значительно отличается от европейского, он имеет тенденцию к ассимиляции с южноамериканским диалектом.
Креолизированное наречие можно услышать в некоторых африканских и азиатских странах. В Мозамбике и Анголе используют европейский вариант. Есть большое количество заимствованных слов и словосочетаний из африканских языков.
Чем испанский схож с португальским?
Испанский схож с португальским почти на 90%. Большинство слов пишутся практически идентично, а вот их произношение отличается довольно сильно. Португальцы при произношении некоторых слов используют носовые дифтонги, не имеющие аналоги в других языках.
Считается, что португальский произошел от галисийского наречия. Галисия – одна из испанских территорий на северо-западе страны. Именно к этому языку и к испанскому он сейчас наиболее близок. Однако состав и особенности произношения гласных букв указывают на родство с французским и каталанским диалектами.
В 2008 году Парламент Португалии принял решение об изменении орфографии. Это было необходимо для приближения официального португальского к бразильскому диалекту, ведь он наиболее схож с реальной речью.
Туристам на заметку: на каких языках говорят в туристических местах
Португальцы умеют прекрасно разговаривать не только на своем родном диалекте. Они также знают французский, испанский и английский. Причем работники сферы обслуживания в регионах изъясняются в основном по-испански, а в столице и больших населенных пунктах — и по-английски. Английский в Португалии люди знают лучше, чем в Испании.
Об уровне жизни в Португалии можете узнать из статьи на нашем сайте.
Португальцы хорошо говорят на испанском языке и понимают его. Однако этого не скажешь об испанцах. Жители Португалии – народ довольно гордый, поэтому не любят, когда иностранцы начинают общаться с ними по-испански.
Португальский считают восьмым по распространенности в мире.
В качестве официального его используют не только в Португалии, но и в Бразилии и других странах мира. Путешественники, посещающие это государство, могут изъясняться по-португальски, на испанском, английском или французском.